Справка |
Календарь |
Поиск |
Сообщения за день |
02.06.2023, 01:46 | #51 |
бакъйолу аккази)
|
|
02.06.2023, 01:51 | #52 |
Платина
|
точно.
__________________
Желаю всем спокойствия духа и кротости сердца. |
30.06.2023, 18:48 | #53 |
бакъйолу аккази)
|
что то я забросила стихотворчество)
Даш доьттина шокъали санна Кхуьийла нисбелла К1ентий Хуьлда арен зезагел тайна Церан дуккха а Йижарий Дикнехь йа вуонехь йиш-ваша Цкъа а вовшех ма къаьстийла Церан йаьккхина дика ц1е Сий дайна цкъа а ма лелийла Дайн ломахь вайн хаза арешкахь Йогу ц1е кхерчахь ма йайла Къонахий илланчаш дика нах Цу х1усмехь хьеший лаьттийла Хуьлда шун керташкахь гоьза Дешица кхелина лаьтташ Мох санна аьрха дой хуьлда Детех а долуш шайн ленаш Марти Тамия *** Пусть будут джигиты как на подбор, Словно свинцовые пули литые, Пусть будет много у них сестер, Одна в одну, как цветы полевые. В плохие ли, в светлые времена Пусть братья с сестрами не разлучатся И пусть достойные их имена Недоброю славой не омрачатся. В отчих горах, на равнинах родных Пусть имена их не будут забыты, Пусть не переводятся гости у них, Добрые люди — певцы и джигиты. И пусть, стоящие средь двора, Будут их коновязи золотыми, И пусть скакуны их будут лихими, И будут подковы из серебра. ЧЕЧЕНСКИЕ ПЕСНИ ВРЕМЕН ПОКОРЕНИЯ КАВКАЗА Перевод Н. Гребнев |
21.07.2023, 17:17 | #54 |
Золото
|
Marty, дика йина перевод. Пытаюсь вспомнить гоьза бохург х1ун ду)
|
21.07.2023, 20:02 | #55 | |
mr. Учитель.
|
Цитата:
Нохчийн - оьрсийн маттахь бе цамег ма моттар сун байтш гочйа.
__________________
мираж. |
|
21.07.2023, 21:18 | #56 |
бакъйолу аккази)
|
|
21.07.2023, 21:23 | #57 |
бакъйолу аккази)
|
|
22.07.2023, 22:53 | #58 |
бакъйолу аккази)
|
Лелийра хьалха пах санна маьхьсеш
Ткъа х1инца когахь сан дечигах мачаш Хорасан къаденах дара сан чоа Ткъа х1инца сунат1ехь набахтин оба Сурум куй коьртара баккхина сан Коьрта б1ег1алг тиллина тутмакхан Сан куьйгаш дара герз къийла 1емина Тахана г1елделла бело уьш дардина Гоьмашан з1енаш йу йекайеш текхош Даш санна базбина бихкина когаш Къезиг хан хьалха бара уьш 1емина Луьйтачохь бахко детица кхелина Марти Тамия *** Раньше чувяки носил из сафьяна я, Нынче обувка на мне деревянная. Раньше носил я сукно хоросанское, Нынче надел я рядно арестантское. Сняли папаху из меха тяжелого, Дали тюремный колпак мне на голову. Руки болят: непривычна лопата Им, что оружье сжимали когда-то. Цепи в дороге звенят и болтаются, Резвые ноги мои подгибаются. Ноги мои лишь с недавнего времени В тяжкой цепи — не в серебряном стремени. ЧЕЧЕНСКИЕ ПЕСНИ ВРЕМЕН ПОКОРЕНИЯ КАВКАЗА Перевод Н. Гребнев |
22.07.2023, 23:17 | #59 |
الحمد لله
|
Стих Апти Бисултанова «Цаевзарг» кто бы перевёл?
__________________
إنْ تَصْدُقِ اللَّهَ يَصْدُقْكَ |
23.07.2023, 01:59 | #60 |
бакъйолу аккази)
|
|