Справка |
Календарь |
Поиск |
Сообщения за день |
10.10.2023, 23:41 | #111 |
Золото
|
Шу ма д1а тийна. Где ваше творчество?) Наверняка, есть же- давайте сюда.
|
11.10.2023, 18:55 | #112 |
бакъйолу аккази)
|
Аминат, тхоьга ца хьоьжуш, хьай белахш чу даха, мы будем только рады)
а по теме.. Стиглан ана хьала вала т1емаш дац хьан Лаьттан буха ваг1а ницкъ а бац хьан Хьо ца вулу беркат доцчу хийра махках Дуьйш йа оруш латта доцчу шийла сибрех Цигахь эрна арахь ц1оьха цхьогал уг1у Хьуьнах меца борз а кхерста х1ора буса Цигахь велларг воьрзу каш йа марчо доцуш Иштта вийнарг вуьсу оьцуш ч1ир а йоцуш Дикник вуониг кастош цигахь доза дац Хьо цу хийра махках цкъа а д1аъуьйр вац +++ Чтобы в небо взлететь, нету крыл у тебя, Чтобы в землю уйти, нету сил у тебя. В этом ссыльном краю тебе не прижиться: Там снега непролазные, земли бесплодные, В чистом поле там красные воют лисицы, Ночью по лесу рыскают волки голодные. Неотомщенными там остаются убитые. Непогребенными стынут они, неомытые. Там не знают границы между злом и добром, И тебе не прижиться в этом крае чужом. ЧЕЧЕСКИЕ ПЕСНИ ВРЕМЕН ПОКОРЕНИЯ КАВКАЗА Перевод Н. Гребнев |
11.10.2023, 19:54 | #113 |
Я вам не хабиби
|
|
11.10.2023, 21:19 | #114 |
...
|
Marty,
А так: Крыльев нет у тебя, чтобы в небо взлететь - И нет сил, чтобы в черную землю уйти. На холодной чужбине, на бесплодной земле - На непрочной основе - не прижиться тебе… На просторах, в долине воет лис, завывая - Волк голодный в лесу рыщет каждую ночь. Там погибший остался без савáна, могилы. И без мести забылся неслучайно убитый. Между злом и добром там различия нет- Никогда на чужбине не прижиться тебе… P.S. Сайн дукхох дол нохчийн дешнаш ца доьвза дер, аш йин перевод сай амале йерза йо)) |
11.10.2023, 21:32 | #115 |
бакъйолу аккази)
|
Райа, у тебя лучше чем у Гребнева)
я же пыталась представить, как бы эта песня звучала на чеченском языке) |
01.11.2023, 22:30 | #116 |
Я вам не хабиби
|
банарлахь хьаьрчина олхазар санна
Х1ар муха гочдийр дара аш? |
01.11.2023, 23:22 | #117 |
Золото
|
|
01.11.2023, 23:24 | #118 |
Берий Нана
|
А это не птица свернувшись как гнездо говрится ? то есть банарлахь -это гнездо
|
01.11.2023, 23:36 | #119 | |
Золото
|
Цитата:
Когда птица сворачивается в гнезде, то только спину и видишь. Как той правды, в поисках которой ты рыщешь и мечешься тщетно) |
|
01.11.2023, 23:40 | #120 |
Я вам не хабиби
|
Дела реза хуьлда шуна, помогли:)) я просто подстрочный перевод делал. А то посыпались сообщения, что не понимают стих)
|