Справка |
Календарь |
Поиск |
Сообщения за день |
13.12.2023, 22:29 | #381 |
бакъйолу аккази)
|
Ответ натухайского старейшины русскому генералу
В русско-турецкой войне 1828-1829 гг. Турция потерпела поражение и по Адрианопольскому мирному трактату уступила России то, чем никогда не владела — черкесские земли и все побережье Черного моря от Анапы до Поти. На эту нелепую с юридической и дипломатической точек зрения договоренность классики отозвались так: «...Россия не имела никакого права отнимать Черкесию у Турции. Но, с другой стороны, Турция не могла уступить России то, чем не владела сама. Черкесия всегда была настолько независима от Турции, что в то время как в Анапе еще имел местопребывание турецкий паша, Россия заключала соглашения с черкесскими вождями о прибрежной торговле, так как турецкая торговля по закону ограничивалась исключительно гаванью Анапы» (К. Маркс и Ф. Энгельс, т. IX, стр. 541). Пролистываю книгу С. Голубова «Солдатская слава» (М., 1941 г., стр. 4-5) и читаю в Предисловии, что автор «очень удачно иллюстрирует этот факт своеобразным диалогом, имевшим место между генералом Н. Н. Раевским, командующим Черноморской линией, и местным черкесским вождем. Свободолюбивые черкесы никак не могли понять, почему русские посягали на их земли. И когда генерал Раевский хотел нагляднее показать правомерность русских притязаний на Черкесию, он сослался на то, что турецкий султан якобы отдал их в подарок русскому царю. Черкесский вождь на это ответил: "Теперь я понимаю, — и, указывая на птичку, сидевшую высоко на дереве, иронически прибавил: — Генерал, я дарю тебе эту птичку — возьми ее!"». Этот по-спартански лаконичный ответ черкесского старейшины русскому генералу очень популярен в литературе и исторических публикациях. Мне приходилось читать эти слова даже в Детской Энциклопедии советских времен, в описании Кавказской войны. Однако очевидец этого происшествия русский офицер М.Ф. Федоров пишет, что такой ответ от черкесского (натухайского) старейшины получил не генерал Раевский, а генерал Малиновский в 1835 году: «Это было так: приехали к заведывающему отрядом, генералу Малиновскому, пять человек горцев; зачем приезжали, о чем говорили с генералом — не знаю; но когда генерал вышел с ними из своей палатки, то один из них, почти дряхлый старик, что-то горячо объяснял, указывая на большое дерево, находившееся вблизи палатки, и все окружавшие генерала, выслушав его объяснение через переводчика, засмеялись; а старик, приложив правую руку к груди своей, кивнул головою, вскочил на лошадь и поехал большой рысью. За ним последовали его товарищи; за нашу цепь проводил их казачий офицер. После мне рассказали слышавшие переводчика, что когда генерал, при заключении переговоров, сказал горцам: "Вы хорошо знаете, что турецкий султан, ваш падишах, после войны, по Адрианопольскому договору, отдал — просто, подарил — всех вас и весь берег Черного моря от устья Кубани до пристани св. Николая и все земли до границ Грузии, Имеретии и Гурии нашему Государю Императору, на вечные времена", — то старик, указывая на птицу, сидевшую в это время на дереве, ответил: "Ты хороший генерал; за твое доброе слово я дарю тебе эту птицу на вечные времена; возьми ее». (М.Ф. Федоров. Походные записки на Кавказе с 1835 по 1842 год.//Кавказский Сборник. Т. III. Тифлис, 1879 г., стр. 38). (На картине Г.Г. Гагарина натухайцы из Анапы) |
12.01.2024, 22:55 | #382 |
бакъйолу аккази)
|
Эльбрус – истинный Арарат?
В своде древнегрузинских летописей «Картлис цховреба» содержатся интереснейшие сведения, которые позволяет нам отождествить с легендарной горой Арарат не армянский Масис, как принято считать само собой разумеющимся, а гору Эльбрус: «Прежде всего упомянем, что у армян и картлийцев, ранов и моваканов, эров и леков, мегрелов и кавкасианов – у всех [этих народов] был единый отец по имени Таргамос. Сей Таргамос был сыном Таршиса, внуком Иафета – сына Ноева. Был тот Таргамос героем. По разделении языков, когда воздвигали башню Вавилонову, различились и рассеялись оттуда языки по всему свету. Пришел Таргамос со всем племенем своим и утвердился между двумя недоступными человеку горами – Араратом и Масисом. И было племя его велико и бесчисленно, обзавелся он многодетным потомством, детьми и внуками сыновей и дочерей своих, ибо жил он шестьсот лет. И не вмещали их земли Арарата и Масиса». Всем известно, что Масис – это древнее армянское название той самой горы, которую во всем мире принято называть Араратом. Однако в приведенном нами отрывке из «Картлис цховреба» мы четко видим, что Масис и Арарат – это две разные и при том самые высокие горные вершины Кавказа, между которыми расселилось «великое и бесчисленное племя» Таргамоса. Масис и Арарат – два сухопутных рубежа Кавказа, удела Таргамоса. Армянский Масис – южный рубеж, а Арарат, соответственно, северный рубеж. Но на севере Кавказа самая высокая гора – Эльбрус (это вообще самая высокая гора Европы, она гораздо выше Масиса). Поэтому совершенно ясно, что под двумя «недоступными человеку горами – Араратом и Масисом» древнегрузинский хронист мог подразумевать только Эльбрус («Арарат») и Масис. Напомним, что гору Масис назвали «Араратом» европейцы, причем, утвердилось это ошибочное отождествление лишь в XIX веке. Странно, что ни один из бесчисленных кавказоведов, востоковедов и библеистов до сих пор не обратил внимания на приведенные выше сведения из «Картлис цховреба», которые совершенно переворачивают наши представления об истинном местоположении горы Арарат. Точнее, приводят эти представления в соответствие с древними географическими и этнографическими реалиями. Следует добавить, что у жителей Северного Кавказа издревле бытовали легенды об Эльбрусе как о «горе Потопа». В своей книге «Кавказ» Александр Дюма-отец, посетивший в 1858 году Чечню и Дагестан, приводит предание, согласно которому голубь с Ноева ковчега, выпущенный для обнаружения суши, сел на показавшейся из-под воды вершине Эльбруса, то есть истинного Арарата. И это предание подтверждает данные древнегрузинских хроник. |
17.01.2024, 22:16 | #383 |
бакъйолу аккази)
|
Нахчеван и хурриты
Примечательно, что Иосиф Флавий в «Иудейских древностях» связывает (со ссылкой на греко-сирийского историка Николая Дамасского) высадку спасшихся от потопа людей с регионом, примыкающим к другому – переднеазиатскому – городу Нахчеван, располагавшемуся на западном берегу оз. Урмия. Он писал: «...выше области Миниады находится в Армении высокая гора по имени Барис, на которой, по преданию, искало убежища и нашло спасение множество людей во время потопа. Сообщается также, что некто в ковчеге остановился на ее вершине и что в продолжение долгого времени сохранялись [здесь] остатки этого судна» [1, с. 14]. Известно, что «Миниада» – это Мана (Манна), Маннейское царство, населенное хурритами-матиенами, жившими, в том числе, и в окрестностях оз. Урмия [2, с. 39], на западном берегу которого, как уже отмечалось, находился древний город Нахчеван. Этот Нахчеван располагался в области Норширакан, т.е. в «новом Ширакане», которая, судя по названию, имела какое-то отношение к сиракам – составной части северокавказских сарматов, которых акад. И.А. Джавахишвили, кстати, отождествлял с чеченским обществом Шарой [3, сс. 40-41] (более подробно мы коснемся этих вопросов ниже). Интересно здесь и обозначение «Ноевой горы» – Барис, которое напоминает чеченское слово «барз» – «холм, возвышенность, вершина». Археологические находки, датируемые II – I тыс. до н.э., демонстрируют однотипность культур Нахичеванского региона Азербайджана и приурмийских районов древней Маны (Матиены), где, как уже отмечалось, располагался еще один древний город с названием Нахчеван. Оба эти региона с одинаковым названием «Нахчеван» в древности входили в Матиену, или, говоря другими словами, располагались на территории расселения хурритов. Как отмечает Страбон, Урмийское озеро, на западном берегу которого располагается город Нахчеван, в древности даже называлось Матиенским, то есть хурритским [Strabo, XI, 14, 8]. Отметим мимоходом, что название «Матиена» по смыслу и звучанию связано с названием хурритской державы Митанни (по-хурритски Маитена); название это происходит от основы mat – «страна», «место», «земля». Этническую однородность населения обоих названных регионов подтверждает и востоковед С.М. Кашкай. Он объясняет сходство изученных им археологических культур Нахичеванского округа (совр. Азербайджан) и окрестностей оз. Урмия этнической общностью древнего населения этих двух регионов [4, с. 134]. Вероятно, этим обстоятельством и обусловлено совпадение в названиях двух древних городов – Нахчевана (Нахичевани) в нынешнем Азербайджане и Нахчевана у оз. Урмия (совр. Иран). Важные сведения об этническом облике древнего населения Нахчевана (совр. Нахичевань) сохранил раннесредневековый армянский историк и географ Моисей Хоренский (Мовсес Хоренаци), который пишет, что царь Тигран Ервандуни, живший, согласно армянской традиции, в VI в. до н.э., помог персидскому царю Киру разгромить Мидию и поселил неких маров «...за восточным хребтом великой горы (Арарата. – Авт.) до… крепости Нахчавана» [5, I, 30]. И.М. Дьяконов считал, что под «марами» Моисей Хоренский подразумевает хурритов (матиенов) [2, c. 353]. Такого же мнения придерживался и известный азербайджанский востоковед Играр Алиев, который, проведя детальный анализ древних источников, пришел к выводу, что мары, описываемые Моисеем Хоренским, это хурриты, которые занимали территории между озерами Ван и Урмия и стали субстратом при этногенезе мидийцев [6, сс. 70-71]. Таким образом, Моисей Хоренский констатирует, что город (крепость) Нахчаван был с VI в. до н.э. заселен марами-хурритами. Любопытное совпадение: профессор Е.М. Поспелов, как мы видели выше, относит основание Нахчавана (Нахичевани) к VI в. до н.э. и, судя по повествованию Моисея Хоренского, в том же столетии город оказывается заселен хурритами-марами. По-видимому, Нахчаван (Нахичевань) с самого своего основания был связан с хуррито-урартами. Армянский ученый Б.А. Арутюнян, производя ряд сопоставлений древних источников, установил, что и причерноморские (колхидские) халибы, упоминающиеся в чеченских тептарах, носили параллельное название мары, что лишний раз указывает на хуррито-урартский этнический облик халибов (халдов) [7, с. 235]. К этому вопросу мы еще вернемся. Немецкий востоковед Йозеф Карст, как и многие другие ученые, также напрямую связывал топоним Нахчеван с самоназванием чеченцев – нахче и относил существование городов с этим названием к урартийской эпохе. Он писал: «Чеченский – перепрыгнувший северный отпрыск праязыка, который некогда занимал гораздо более южную территорию, а именно в доармянско-алародийской Передней Азии. Следы пребывания Nachtšuoi в стране Арарата (то есть в Урарту. – Авт.) обнаруживаются в топонимике, как Nachtševan, Nachtšuan (Nachidschevan). Только этим объясняется уклоняющийся от нормальной кавказской звуковой системы сильно алародийско-арменоидный характер чеченского языка» [8, с. 29]. Поясним, что алародиями в исторических источниках, начиная с Геродота, часто называют урартийцев, предшественников армян [9, с. 5]. И именно в этом смысле нужно понимать слова Йозефа Карста об «алародийско-арменоидном характере чеченского языка». То, что топоним Нахчеван существовал в урартийскую эпоху, доказывается также и тем, что название этого города (в форме Nachsuanna) отмечено в ассирийских текстах, относящих его к области Ararad [10, сс. 40-41]. Как известно, Ассирийское царство прекратило свое существование в конце VII в. до н.э. (605 г. до н.э.), и поэтому любые ассирийские надписи, в том числе и те, в которых упоминается Нахчеван (Nachsuanna), должны датироваться более ранними, чем 605 г. до н.э., временем. Иными словами, топоним Нахчеван существовал по крайней мере с VII века до н.э. Академик И.И. Мещанинов отмечает (со ссылкой на немецкого ассиролога и урартолога, профессор Берлинского университета К.Ф. Леман-Гаупта, с которым он состоял в переписке), что закавказский город Нахчеван (совр. Нахичевань) входил в зону распространения урартской письменности и, следовательно, языка [11, с. 70]. Упоминание Нахчавана (Nachsuanna) в области Ararad позволило К.М. Туманову высказать вполне обоснованную мысль: «Nachsuanna, по нашему мнению, основанному на аналогиях, есть название области по племени. Таким образом, племя нахчи, по-видимому, существовало еще в доисторическое время и находилось в числе племен Наири. От этого названия и произошло греческое Naxuana, упоминаемое Птолемеем, и Нахчуван чеченских преданий» [10, с. 41]. Есть обстоятельство, косвенно подтверждающее мнение К.М. Туманова. Как известно, названием «Наири», «страны Наири» в ассирийских текстах обозначены территории, лежащие к северу от Ассирии. В своей работе «Наири-Урарту» Г.А. Меликишвили пишет по этому поводу так: «Для истории обширной территории, лежащей к северу от Ассирии, вокруг Ванского и Урмийского озер, в конце II и в первой половине I тысячелетия до н.э. название "Наири" является названием первостепенной важности. Это самое распространенное среди ассирийцев название для данной территории… Название "Наири" многократно встречается в ассирийских источниках, начиная с эпохи царя Тукульти-Нинурта I (конец XIII в. до н.э.) до Саргона II (722 – 705), а также в надписях некоторых урартских царей (Сардури I, Ишпуини и Менуа – конец IX в. до н.э.), составленных на ассирийском языке» [12, с. 13]. Таким образом, у нас появляются веские основания считать, что географическое обозначение «Наири», употребляемое только в ассирийских текстах и в урартских надписях, составленных на ассирийском языке, является ассирийским словом. Что же оно означает? В указанной выше работе Г.А. Меликишвили неоднократно констатирует, что термин «наири» являлся в ассирийском обозначением географического «севера» [12, сс. 13-14, 16, 17, 19 и др.]. Однако в ассиро-вавилонском языке север обозначался словом iltanu (илтану) [13, сс. 149 и 153] и термин «наири» в значении «север» в нем не отмечен; для ассиро-вавилонского языка это явно чужеродное слово. Примечательно в этой связи, что в чеченском языке мы находим слово «невре» в значении «север» [14, с. 238]. И если, вслед за К.М. Тумановым, мы допустим, что «племя нахчи, по-видимому, существовало еще в ассирийскую эпоху и находилось в числе племен Наири» [10, с. 41], то становится понятным, что географический термин «Наири» в значении «север» мог попасть в ассирийский язык из нахчийской языковой среды. Это тем вероятнее, что местность Нахчеван, располагавшаяся в области Ararad, граничила с Ассирией. Следует отметить еще одно немаловажное обстоятельство. В древнейшие времена, еще в эпохи бытования праязыков, термин «север» зародился от слова «гора» и, по сути, первое понятие («гора») было синонимом второго («север») [15, сс. 678-679]. Что касается конкретно интересующего нас региона, то в ассиро-вавилонской космогонии именно на севере размещалась «великая гора богов» и зиккураты служили символическими моделями этой священной горы [16, сс. 134-135]. И вполне закономерно, что в ассирийских надписях «страны Наири» (т.е. «страны Севера») носят, вместе с тем, и параллельное название «обширных пределов кутиев» (гутиев), а название последних, в свою очередь, означает «горцы» [17, сс. 265, 267, 299 (примеч. 4)]. __________________________________ 1. Иосиф Флавий. Иудейские древности.//Полное собрание сочинений в одном томе. М., изд-во «Альфа-Книга», 2008 г., 1278 С. 2. Дьяконов И.М. История Мидии от древнейших времен до IV в. до н.э. М.-Л., изд-во АН СССР, 1956 г., 485 С. 3. Джавахишвили И.А. Основные историко-этнологические проблемы истории Грузии, Кавказа и Ближнего Востока древнейшей эпохи.//ВДИ, 1939 г., №4, 30-49 С. 4. Кашкай С.М. Связи Нахичеванского края с Иранским Азербайджаном в конце II – начале I тысячелетия до н.э.//Переднеазиатский сборник. III. История и филология стран Древнего Востока. М., изд-во «Наука», 1979 г., С. 131–134. 5. Мовсес Хоренаци. История Армении. (Перевод с древнеармянского языка, введение и примечания Гагика Саркисяна). Ереван, изд-во «Айастан», 1990 г., 291 С. 6. Алиев И.Г. История Мидии. Баку, изд-во АН Азербайджанской ССР, 1960 г., 360 С. 7. Арутюнян Б.А. К вопросу об этнической принадлежности населения бассейна реки Чорох в VII – IV вв. до н.э.//Историко-филологический журнал, № 1-2. Ереван, НАН РА, 1998 г., 233-246 С. 8. Karst Joseph. Ph. D, Grundzüge einer Vergleichenden Grammatik des Ibero-kaukasischen, Band I, Strassburg, 1932. (Цитируется по: проф. М.Я Немировский, Лингвистические связи Кавказа по новейшим западно-европейским исследованиям.//Известия 2-го Северо-Кавказского Педагогического Института им. Годиева. Том IX. Орджоникидзе, 1932 г., стр. 139, примеч. 5). 9. Пиотровский Б.Б. Припонтийские халдеи и урарты.//Краткие сообщения о докладах и полевых исследованиях института истории материальной культуры. Выпуск V. Изд-во АН СССР. Москва-Ленинград. 1940 г. 5-10 С. 10. Туманов К.М. О доисторическом языке Закавказья. Тифлис, типография Канцелярии Наместника Е.И.В. на Кавказе, 1913 г., 117 С. 11. Мещанинов И.И. Восточное Закавказье времен халдских завоеваний.//ВДИ, 1937 г., №1, 66-77 С. 12. Меликишвили Г.А. Наири-Урарту. Тбилиси, изд-во АН Грузинской ССР, 1954 г., 446 С. 13. Подосинов А.В. Ех oriente Lux! Ориентация по странам света в архаических культурах Евразии. М., «Языки русской культуры», 1999 г., 720 С. 14. Исмаилов А.Т. Чеченско-русский словарь «Дош», Элиста, изд-во «Джангар», 2009 г., 797 С. 15. Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры. Часть II, раздел 1. Благовещенск, ЗАО «Типографкомплекс», 1998 г., 855 С. 16. Тураев Б.А. История Древнего Востока. Т. II. Л., ОГИЗ. Социально-экономическое изд-во, 1936 г., 319 С. 17. Дьяконов И.М. Ассиро-вавилонские источники по истории Урарту (АВИИУ).//ВДИ, 1951 г., № 2, 257-356 С. |
20.01.2024, 23:41 | #384 |
бакъйолу аккази)
|
ша цигахь хилча санна йазйо Хьасана)
это говорит о том, что человек прекрасно владеет материалом с которым он работает.. только у него читала такое- не простое описание событий, а отражение всего спектра состояния и чувств античного героя) Лабиринт Бреду по лабиринту безотрадно, Тоску и ужас в сердце затая. Зачем тебе я верил, Ариадна? Подай мне голос. Где же нить твоя? В тревожной мгле смешон венок из лавра, Отхлынул мир и смутным стал как сон, И пусть сразить сумею Минотавра – Я темнотой останусь побежден. Будь проклято, творение Дедала, В тебе могилу обретет Тесей, А та, что нить герою обещала, Изменой да накажется своей! Ты победил, о Минос многомудрый… Но нет, надежда не умрет моя! О ты, которая мои ласкала кудри, О, Ариадна, где же нить твоя? |
21.01.2024, 00:15 | #385 | |
Сэйдо
|
Цитата:
|
|
21.01.2024, 00:40 | #386 |
бакъйолу аккази)
|
|
21.01.2024, 01:23 | #387 |
Сэйдо
|
Marty, прежде чем продолжить, ты не объяснишь смысл трюка- намеренная замена заглавных букв, прописными?
Когда женский пол начал это использовать, старался не обрашать внимания. Теперь, не знание смысла этого, начало мешать в более серьёзных ситуациях. Прояви благодушие, поделись своим пониманием |
21.01.2024, 01:53 | #388 | |
бакъйолу аккази)
|
Цитата:
|
|
21.01.2024, 02:25 | #389 | |
Сэйдо
|
Цитата:
Не, не только твои, когда начал замечать это, такое встречалось редко. Сейчас наблюдаю все чаще и у тех, которые явно не используют латинскую клавиатуру |
|
21.01.2024, 02:39 | #390 |
Сэйдо
|
В поэзи профан тот ещё, да и в древнегреческой мифологии не разбираюсь. Но прежде чем написать прочитал про этот миф.
И это дало мне уверенности, настолько, что решился написать, уж больно складным видится стих, по моей версии понимания). Мне думается, Хьасан пишет о своих поисках истины в событиях прошедших эпох и желании донести то что узнал до людей. |