Старый 07.12.2017, 20:26 #61
Marty Marty вне форума
бакъйолу аккази)
Аватар для Marty
 
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: ..
Сообщений: 2,089
Вес репутации: 1026
Marty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможно
По умолчанию

"Последепортационные" названия наших селений

После депортации вайнахов Урус-Мартан был переименован в Красноармейское, Валерик -- в Лермонтово, Алхан-Юрт -- в Айвазовское, Гехи -- в Благодатное. Шатой был переименован в Советское. Больше не знаю этих новых названий.
Человек, который переименовывал вайнахские селения, дружил с отцом профессора Виноградова. И Виноградов нам, студентам, рассказывал, как этот человек жаловался его отцу, что сходит потихоньку с ума, потому что у него уже закончился запас названий деревьев и коммунистических дат и символов, и он уже не знает, какие еще названия давать чеченским и ингушским селениям.
Интересно, что совхозы даже после возвращения вайнахов на родину долгое время носили названия, данные им после нашей депортации. К примеру, Урус-Мартану вернули чеченское название, но совхоз носил название "Красноармейский". Шатой продолжали именовать "Советским". Может, кто-то припомнит, какое название было дано его селению?
Marty вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.01.2018, 16:34 #62
Marty Marty вне форума
бакъйолу аккази)
Аватар для Marty
 
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: ..
Сообщений: 2,089
Вес репутации: 1026
Marty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможно
По умолчанию

О значении урартского царского имени "Руса"

И.М. Дьяконов и С.А. Старостин в одной из своих совместных работ пишут: "В хуррито-урартском не было слов с начальным r-; эта фонема либо перешла в t-, либо же перед ней образовалась протеза a-..." (см. "Хуррито-урартские и восточнокавказские языки", — в сборнике "Древний Восток. Этнокультурные связи", М., 1988, стр. 176). Отметим, что и в чеченском языке мы обнаруживаем минимальное количество слов с начальным r-; в частности, в словаре А. Исмаилова, наиболее полном, таких слов всего 20 ("Дош", Соьлжа-гIала, 2009 ш., агIонаш 263-264). Причем, половину из этих слов мы можем отнести к заимствованиям (РицI, Рузба, РукIуа, Руман и т.д.). Что касается исконно нахских слов в этом перечне, то они, на мой взгляд, входят в семантический блок, связанный с солнцем и солнечным культом, поскольку фонема r-, как блестяще доказал на громадном материале из разных языков востоковед Мовсар Умаров, означала в первичном праязыке человечества "солнце" (в силу чего этот звук в начале слов во многих языках был табуирован). Однако — это отдельная тема.

Вернемся к хуррито-урартскому языку. Если в этом языке, по мнению И.М. Дьяконова и С.А. Старостина, отсутствует начальная фонема r-, это означает, что царское имя Руса (Rusa) или не является исконно урартским, или оно написано в многочисленных клинописных надписях с искажением. Чтобы прояснить ситуацию, нам придется ответить на два вопроса: 1. Обнаруживается ли в урартском языке иное написание этого имени, в котором бы отсутствовала начальная r-;? 2. Существует ли урартская этимология этого имени?

Чтобы ответить на первый вопрос, процитируем одного из ведущих востоковедов и урартологов Г.А. Меликишвили: "Имя Руса (rusa) было широко распространено среди урартских царей. Так, нам известны три царя с этим именем: Руса I, сын Сардури, Руса II, сын Аргишти, Руса III, сын Эримена. В ассирийских надписях это урартское имя rusa передается обыкновенно в форме ursa. Это связывает имена rusa и urzana: в форме ursa ассирийцы получили имя rusa, по всей вероятности, из мусасирского говора, где оно, возможно, так и звучало (ursa || urza)" ("Урартские клинообразные надписи", М., 1960, стр. 89).

В приведенной цитате следует обратить внимание на то, что ассирийцы позаимствовали форму написания разбираемого нами имени ursa из мусасирского (ардинского) диалекта урартского языка. Это является свидетельством того, что именно ursa — аутентичная форма написания (и произношения) этого царского имени, поскольку ардинский (мусасирский) диалект являлся первичным, архаическим в сравнении с диалектом центральных районов Урарту ("диалект Тушпы"). Более того, сам священный для урартийцев город Ардини (это название на урартском и нахском собственно и означает "священный", "храмовый") являлся древнейшим культовым и политическим центром Урарту (Г.А. Меликишвили, ук. соч, стр. 11).

Установив, что форма ursa являлась древнейшей, первичной для царского имени Руса, попробуем найти этимологию этого имени. В этой связи обращают на себя внимание урартские термины uriš — "оружие" и urišhuse — "дом оружия", "арсенал" (см. Г.А. Меликишвили, ук. соч., стр. 412). Вне всяких сомнений термин uriš имеет четкую параллель с чеченским урс — "нож", арсаш — "ножи". Как выявил чеченский историк и лингвист Идрис Булатбиев, термин этот в старину имел в чеченском значение "меч" ("К вопросу о происхождении культа меча у скифов"/В рукописи). Вследствие этого мы можем констатировать, что урартское царское имя Руса || Урса находит свою этимологию как в урартском, так и в нахском и означает "меч". Добавим, что и урартское слово huse — "дом", которое обнаруживается в составном термине urišhuse — "дом оружия", "арсенал", имеет безупречное схождение с чеченским хусам — "дом", "помещение" (ср. др.-в.-нем. hus — "дом").

Таким образом, имя урартского царя Русы/Урсы означало на урартском (как и на нахском) "меч" (par excellence "оружие"). Отметим также, что в нахской ономастике мы обнаруживаем немало имен, связанных с оружием [Довт ("меч"), Бердукъ ("копье"), МIачиг ("острие"), Джамболат ("боевой топор"), Арс ("меч"), Тур ("сабля", "шашка") и т.д.]. Подобные имена существовали и у многих древних народов, что делает урартское имя Руса/Урса ("меч") частью общемировой традиции.
Marty вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.01.2018, 16:45 #63
Marty Marty вне форума
бакъйолу аккази)
Аватар для Marty
 
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: ..
Сообщений: 2,089
Вес репутации: 1026
Marty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможно
По умолчанию

«Берсерки» – это «берзлой»?

При анализе слова «берсерк», наиболее часто встречается такая его разбивка: берс-эрк (börs-örk). Учитывая кавказское происхождение Одина в частности, и викингов вообще, и даже без учета этого происхождения, привлекает внимание схожее звучание этого слова с чеченским словом «берзлой», которое мы разбирали в начале этой статьи. «Берз-лой» («Волко-люди») и «Берс-эрк» («Волко-воины») – как мы видим, начальные компоненты этих слов, означающие «волк», в обоих случаях звучат почти идентично («с» и «з», как известно, являются глухим и звонким вариантами одного и того же звука).

Раз Один переселился в Скандинавию с Кавказа, и раз берсерки являются постоянной воинской свитой, дружиной Одина, мы вполне можем допустить, что и этот термин, смущающий своей загадочностью ученых германистов, пришел к северным германцам с Кавказа. Иными словами, Один ушел на север с Кавказа в сопровождении отборных воинов, «воинов-берзлой», потому что вялый и нерешительный человек едва ли соблазнился бы столь длительным походом с его опасностями и туманными перспективами.

Если тождество между компонентами «берс» и «берз» представляется нам очевидным, то сложнее найти точки соприкосновения между компонентами «эрк» (ork) и «лой». Но сложность эта довольно успешно преодолевается, если вспомнить, что в древнегерманских языках этим словом и его различными вариациями обозначалось войско, воины, а в более общем смысле – «вооруженный народ» (как известно, в древних обществах только воины считались полноценными гражданами). И вообще, словообразовательная основа «er», «(h)er», «ger» лежит в основе большинства индоевропейских обозначений «войска», «воинов», «героев» и т.п. Но не только в индоевропейских. Так, в шумерском словом «eri» называли «войско», «вооруженный народ», у грузин «(h)eri» – «дружина», «войско», у чеченцев «гIайр» – «отряд наездников», «дружина». Эти примеры можно продолжать очень долго, но итогом их будет вывод о том, что термин «берс-ерк» является точной смысловой калькой «ulf-hedhinn» и обозначает, как и чеченское «берз-лой», буквально «волчьи воины», «воины-волки».

Известный традиционалист Мирче Элиаде, ссылаясь на скандинавскую «Сагу о Вёльсунгах», повествующую о берсерках Сигмунде и его сыне Синфoтли, надевших волчьи шкуры и бессильных расстаться с ними, пока не совершат воинских подвигов, отмечает: «Трансформация в волка – то есть ритуал надевания волчьей шкуры – составляла важнейший момент инициации в мужское тайное общество. Надевая шкуру, инициируемый перенимал поведение волка; другими словами, он становился воином-зверем, непреодолимым и неуязвимым. «Волками» называли членов индоевропейских военных обществ».

Мы можем добавить, что такие же тайные воинские союзы бытовали когда-то и у чеченцев. Странно, что во всей чеченской научной литературе удалось обнаружить только одну, прошедшую почти незамеченной, статью на эту тему, с описанием методики подготовки этих «сверх-воинов». Написала эту статью Зулай Хасбулатова, еще в начале 80-х годов. Но это – отдельная тема.
Marty вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.01.2018, 02:54 #64
Marty Marty вне форума
бакъйолу аккази)
Аватар для Marty
 
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: ..
Сообщений: 2,089
Вес репутации: 1026
Marty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможно
По умолчанию

«НОРДИЧЕСКИЙ СЛЕД НАРТОВ»

Настоящей публикацией авторы намерены выдвинуть нордическую (северную) версию происхождения Нартиады, несмотря на то, что данная проблема имеет многолетнюю историю и, соответственно, включает в себя множество порой противоречащих друг другу версий.

Всякое научное открытие имеет свою предысторию, подразделяемую на этапы, разумеется, при наличии определённого багажа знаний. Однако все эти данные могут долгое время не перешагивать из количества в качественную стадию, покуда на побережье океана не произойдёт пресловутый взмах крыла бабочки, вызывающий ураган в противоположной части планеты, или же покуда не появится та самая капля, наполняющая океан.

Иной раз неприметный штрих способен мгновенно выстроить беспорядочное брожение мыслей в единую безупречную цепочку. Все те фрагменты, совокупность которых до той поры казалась недостаточной или недостоверной для решительных утверждений, в миг превращаются в звенья цельной концепции.

В нашем случае решающую роль сыграла информация, приведённая выдающимся чеченским учёным и мыслителем Халидом Ошаевым. Полемизируя с историком В.Б. Виноградовым, который пытался дать расшифровку известного в Чечне гидронима «Март» посредством иных языков, Халид Ошаев даёт свою собственную этимологию:

«Мы считаем, что правильнее будет чеченское название «Март», потому что в глубокую старину оно обозначало «полдень», «север». Обе реки Март текут на север» [Халид Ошаев, «Против лженаучной эквилибристики» // журнал «Вайнах», №1, 1998 г., стр. 60].

Итак, опираясь на этот авторитетный источник, у нас появились основания утверждать, что чеченский архаизм «март», помимо прочего, в переводе означает ещё и «север». И теперь цепочка наших рассуждений обретает логическую последовательность. Лингвистам хорошо известно, насколько часто в различных языках и даже в диалектах одного и того же языка происходит трансформация фонемы «м» в «н» и наоборот (сравните адаптированные под чеченское произношение русские имена Натуся // чеч. Матуса; Никола // чеч. Микола и т.п.). Можно также упомянуть о том, что нахское МАР («муж», «мужчина») дает в иранских отражение в виде НАР («самцы»). Даже внутри хуррито-урартского языка мы обнаруживаем НАР как «народ», но МАР (в термине марьяну — «рыцарь», «воин-колесничий») как «молодой мужчина». Исходя из этой данности, мы отмечаем тождество чеченских лексем «март» и «нарт», на что указывает выявляемое выше звукочередование н ↔ м.

Но, прежде чем закрепить назревшие выводы, ознакомимся с точкой зрения нашего выдающегося лингвиста А.Д. Вагапова:

«Наьрт ‘богатырь, эпический герой, нарт’. Вайнах.: диал. нарт, инг. наьрт. Пранах. *нарт неотделимо от и.-е. *ner-t ‘сила, энергия; мужчина’: ирл. nert ‘сила’, nertain ‘укрепляю’, кимр. ner ‘герой’, nerth ‘сила’, лит. nartinti ‘сердить’, nerteti ‘сердиться’, iŝnerteti ‘упорствовать’, ст.-прус. nertien ‘гнев’, авест. nar-, др.-инд. nar- ‘мужчина’, nrtu ‘герой’. Дальнейшие связи с меной m//n ведут нас к чеч. мар ‘муж, мужчина’, муорд//муорт ‘грубая плёнка в мясе, жёсткий кусок мяса’ (<*мард // *март), и.-е. *nord ‘север’ (< ‘лёд, затвердение’), *mar//*nar ‘муж, мужчина’ (‘крепкий, твёрдый’), *mert-//*mort- ‘затвердевший, мёртвый’ (афган. morda‘мёртвый, покойник’), рус. мёртвый, чеш. mrt ‘мёртвая ткань на ране’, нем. Maurden, лат. mortuus), араб. марид ‘гигант, великан, непокорный’. Отсюда каб., адыг., убых., абх., балк., карач., авар., дарг., сван. нарт (Абаев II 160), чам. нарто ‘великан’. См. моьрдиг, муортйоьлла» [Арби Вагапов, «Этимологический словарь чеченского языка». Издательство «Меридиани». Тбилиси, 2011 г., стр. 488].

Как видим, чеченский учёный также делает акцент на лингвопереходе n — m. Таким образом, при сопоставлении всех рассматриваемых единиц у нас выстраивается следующая лексическая цепочка: МАРТ → НАРТ → НОРД.

Здесь следует сделать важное дополнение к выявленным А.Д. Вагаповым смыслам. Обозначение севера во многих индоевропейских языках не только даёт нам богатейшую палитру фонетических созвучий с термином «нарт», но при этом ещё и смысловое значение «левая сторона» (или в географическом аспекте «низина»), а в сакральном восприятии — «подземное (подводное) царство», «ад» [Александр Подосинов, «Ex oriente lux. Ориентация по странам света в архаических культурах Евразии». М., 1999 г., стр. 344-345].

В этой связи укажем, что некоторые национальные версии разбираемого эпоса повествуют о тесной связи нартов с подводным миром и его обитателями (брак нарта Ахсартана с Дзерассой в осетинской Нартиаде, способность некоторых нартов жить под водой и т.д.). По нашему мнению, связь нартов с "подводным миром" означает их связь с севером. В том же значении мы воспринимаем исчезновение нартов в "подземельях", "подземных пещерах" из нахской Нартиады. Вероятно, в данном случае речь идет о том, что нарты, ушедшие в "подземный мир", на самом деле ушли (вернулись) на север.

Учитывая эти данные, для термина «нарты» автоматически напрашивается этимология «северяне». Однако сразу же в памяти всплывает нахское фольклорное выражение «наьрт-эрстхой» («нарт-орстхой», «нарт-орстхойцы»). Как бы ни пытались дешифровать второй компонент этого выражения («орстхой»), у нас имеется ряд свидетельств в пользу того, чтобы утверждать, что он обозначает «горцы», так как чеч. «арс» // «арц» — это «лесистая гора», то есть «орстхо» — никто иной, как «обитатель лесистых предгорий». Именно такая интерпретация встречается в этнографических записях ранних кавказоведов на рубеже конца XVIII — начала XIX столетий, которые упоминают тот факт, что карабулаки (орстхойцы) выселились с гор где-то во второй половине XVIII века, а до того в обозримой истории никаких поселений на плоскости у них не было [П.Г. Бутков, «Материалы для новой истории Кавказа с 1722 по 1803 год», ч. 1, СПб., 1869, стр. 260]. То есть изначально самоназвание орстхойцев отражало ландшафтные особенности местности, в которой они проживали до своего переселения на равнину.

В свете приводимых рассуждений выходит, что упоминаемые в фольклоре наьрт-эрстхой — это по сути некие северяне, живущие в горах.

Теперь постараемся проанализировать, что за северяне могли обитать в соседстве с предками нахов? И сразу же возникает ассоциация с трудами Иордана и норвежскими сагами [Иордан, «О происхождении и деяниях гетов». СПб., 1997, стр. 25-30; Снорре Стурлусон, «Круг Земной», М.: Наука, 1980 г., стр. 6], в которых упоминается Великая Швеция, простиравшаяся от Чёрного моря и предгорий Кавказа далеко на Север, до Балтийского моря. По каким-то причинам историки-медиевисты предпочитают умалчивать о данном событии, тогда как, согласно Иордана, норманны-готы выселились с острова Скандзы и пришли к побережью Чёрного моря, где и основали своё государство.

Кроме того, как мы знаем, вплоть до XVI века германцы обитали в Предкавказье и на Крымском полуострове — в двух регионах, которые с древнейших времён очень тесно связаны как в историческом, так и в этнокультурном отношениях. И вполне обоснованным представляется мнение о том, что этническое имя «германцы» сохранилось в нахских названиях Крыма (чеч. ГIирма) и Предкавказья (чеч. ГIирман аре). Таким образом, есть веские основания предполагать, что этноним «германцы» находит своё отражение в чеченском обозначении «гIирмой» // «гIирманой». При этом не стоит упускать из виду следующую деталь: как этноним «германцы», так и его чеченские топонимические и энонимические формы могут быть связаны с древними киммерийцами, занимавшими по сути тот же ареал, что гораздо позже занимали германские племена — ГIирма (Крым), ГIирман аре (Предкавказье).

А теперь постараемся доказать, что «северяне», как минимум, были известны нашим средневековым предкам.

В своей летописи чеченско-аланский историк Аздин Вазар, живший в первой половине XV-го столетия, в составе нахской тайповой номенклатуры упоминает следующие общества: 1. Адой, 2. Аздой, 3. Шейшой, 4. КIайнажой, 5. ДIайхой, 6. Хой, 7. Сакхой, 8. Садой, 9. Ваной, 10. Малхой, 11. Нашой, 12. Асой-Асхой, 13. Анной, 14. ГIойтIой, 15. Артой, 16. Мартой, 17. ЦIерасаккхой, 18. Меда-Адой, 19. Назрой, 20. Бартой-Бартлой, 21. Арваной, 22. Ширваной, 23. КхеладIай 24. Iадой, 25. Iедой, 26. ГIундукъой, 27. Ташхой, 28. Сартой, 29. Гелой, 30. Сийлой, 31. Суберой, 32. Гардой, 33. МазигIутой, 34. Вандлой, 35. Кештой, 36. Албаздукъой, 37. Аршой, 38. Сиброй, 39. Нашхо, 40. Нахаш, 41. Ахшой, 42. Вахш, 43. Тханах, 44. Байнах, 45. Мартнах, 46. Нартнах, 47. Авхаш, 48. Ножашийн [Далхан Хожаев, «Аланский историк из чеченцев» // газета «Республика» от 14 февраля 1991 года].

В приведённом перечне находятся имена в нетипичном для нахской ономастики формате (Тханах, Байнах, Мартнах, Нартнах), с окончаниями на чеченскую лексему «нах» («люди», «народ»), что выделяет эти этнонимы из общего ряда с окончаниями на -аш или -ой, являющихся формантами множественного числа (наряду с тем, что ещё являются и обозначениями этнической принадлежности).

Однако в отношении двух соседствующих друг с другом имён — Мартнах и Нартнах — в свете приведённых выше данных почти не остаётся сомнений, что эти названия являются синонимами.

Пользуясь моментом, обращаем внимание читателей на содержащееся в той же летописи название Суберой, вполне могущее соответствовать тайповому наименованию ЧIебарлой — по той причине, что в арабской фонетике вообще нет кавказских согласных Ч и ЧI, которые у арабов обычно заменяются, соответственно, на Ш и межзубную С (звучит наподобие английского дифтонга th). Таким образом, параллельная нахская форма ЧIабарой в арабской графике выводит Суберой, с учётом своеобразной системы проставления гласных в арабском языке, где очень часто между наблюдается звукочередование а ↔ у. Сказанное, на наш взгляд, подтверждается тем, что в русских источниках XVII века общество ЧIебарлой упоминается в форме Себутлу [Н.Г. Волкова, «Этнонимы и племенные названия Северного Кавказа», М., 1973, стр. 149].

Впрочем, разбирая это название, следует при этом иметь в виду, что в III-II тыс. до н.э. шумеры и аккадцы хурритов называли «субареями», а их страну — «Субарту» [«История Древнего Востока». Ч. 1, М., 1983, стр. 239]. Это же название в форме Шубрия известно также и в более поздний период истории — в II-I тыс. до н.э., а жители этой области обозначались шубарейцами, что тождественно обозначению хурритов [«История Древнего Востока». Ч. 2, М., 1988, стр. 107]. Укажем, что топоним Шубрия сохранился вплоть до Средневековья и в форме Арме-Шубрия обозначал Сасанские (Сасунские) горы, в которых хурриты сохранялись позже всего [И.М. Дьяконов, «Предыстория армянского народа». Ереван, 1968 г., стр. 161]. Есть основания полагать, что именно к названию провинции Сасан восходит название чеченцев в устах многих народов (чачан, цацан, шешен, шишани и т.д.). В свете того, что хурритские (этрусские) топонимы обнаруживаются на Пиренейском полуострове, а также учитывая языковое родство басков с автохтонами Кавказа, нельзя исключить также какую-то связь с этим топонимом названия баскской провинции Шубероа во Франции...

Завершая эту заметку, отметим, что этнос, который известен из эпических преданий народов Кавказа под именем «нарты» («северяне»), с высокой долей вероятности являлся основателем и населением Великой Швеции, располагавшейся в Крыму и Предкавказье, и частично обитал в гористой зоне Кавказа, по соседству с нахами. Судя по нарративным данным нахской Нартиады, это соседство переживало как периоды вражды, так и мира, и даже союзничества. Однако у нас есть не только эпические, но и исторические свидетельства о тесных добрососедских отношениях между нахами и германцами Предкавказья. Так, выдающийся средневековый армянский историк Вардан Аравелци [«Всеобщая история Вардана Великого». М., 1861, стр. 124] пишет о нахоязычных цанарах, что они заключали династические браки с германцами (гетами), и это, очевидно, свидетельствует о союзничестве.

Хасан БАКАЕВ, Зелимхан МУСАЕВ.
Marty вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2018, 23:58 #65
Marty Marty вне форума
бакъйолу аккази)
Аватар для Marty
 
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: ..
Сообщений: 2,089
Вес репутации: 1026
Marty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможно
По умолчанию

Развалины и песня

Я знал, что город сильно разрушен, но картина, которая предстала предо мной, была нереальной, жуткой, повергающей в шок. Будто раздвинулись какие-то невидимые двери, и я вошел в мир апокалипсиса. Горе, боль, ненависть – эти слова передадут лишь негромкое эхо тех чувств, какие я испытал при виде почерневших от копоти руин, окружавших меня со всех сторон. Мне приходилось напрягать память, чтобы узнать ту или иную улицу, знакомую с детства, и не было вокруг ни одного кирпича, ни одного столба, которые не были бы выщерблены пулями или осколками.

Апрельское солнце стояло высоко в небе. Я шел, внимательно глядя под ноги и стараясь не наступать на сомнительные предметы, и чувствовал себя каким-то невесомым и крайне беззащитным. Тишину пустых улиц нарушал лишь хруст осколков стекла под моими ногами, да изредка лаяли одичавшие псы, бегающие в заросших бурьяном садах на задворках руин. В воздухе, перебивая аромат цветения, явственно пахло гниющей плотью, и я пытался не думать о том, что таят в своих недрах подвалы разбитых и сожженных домов. В конце концов, я сошел с тротуара на проезжую часть, так как непрерывный хруст стекла под ногами стал меня раздражать.

На перекрестке улиц Московской и Ноя Буачидзе я увидел первого за полчаса ходьбы человека. Это была пожилая русская женщина, которая шла мне навстречу, с усилием волоча тачку с уложенными в ней двумя флягами, вероятно, с водой. Она окинула меня пустым взглядом и прошла мимо, а я повернул налево, двигаясь в сторону улицы Интернациональной. От корпуса исторического факультета не осталось даже стен – вероятно, их по кирпичику разобрали предприимчивые люди. Университетский сквер с израненными деревьями одичал, и только памятник Льву Толстому был целехонек: великий писатель сидел на своем постаменте, с угрюмой сосредоточенностью взирая на недобрые дела потомков. Главный корпус университета с закопченными красными стенами и с провалившейся внутрь крышей зиял пустыми, рваными по краям проемами окон. Но как я не пытался, ничего из не столь уж давнего студенческого прошлого не оживало в моей памяти, потому что ее подавлял слишком тяжкий груз настоящего.

Чем ближе я подходил к центру города, тем чаще стали попадаться люди. Я старался подмечать все – и почти стопроцентное отсутствие среди прохожих молодежи, и наиболее часто встречаемую кладь на тачках и в руках, и манеру оставшихся в городе жителей одеваться в неброскую, поношенную одежду темных и серых тонов. И еще я обратил внимание на то, что среди прохожих очень редко попадались чеченцы, даже старики или женщины. Детей я вообще не видел ни разу.

Я шел в западном направлении, в сторону реки, и время от времени слышал, как по соседнему проспекту Ленина с характерным лязгом и грохотом проносились танки и БМП. Я знал по рассказам очевидцев, что солдатам, сидящим на броне, ничего не стоило прихватить с собой или просто пристрелить без лишней возни не понравившегося им прохожего, и поэтому не испытывал никакого соблазна выходить на центральный городской проспект.

Однако это пришлось сделать, чтобы перейти через Сунжу. Эта часть города была не просто разрушена, а разбита, раздавлена, снесена. Были стерты с лица земли целые кварталы многоэтажных домов. Пешеходного Цветочного моста больше не существовало, его обломки валялись в мутной илистой реке. Другой, автомобильный, мост был разрушен только частично и люди осторожно пробирались по его правой стороне. Я присоединился к ним и, перейдя на другую сторону, бросил взгляд на серую громаду Президентского дворца. Сердце мое забилось учащенно, меня охватило непередаваемое ощущение гордости и горечи. Над дворцом свисал в безветрии российский флаг. Я увидел обугленные проемы окон, покрытые черными следами пожарищ стены, разбитые снарядами углы, обвалившуюся облицовку из темно-красных гранитных плит и группу солдат, снимающихся на фоне «чеченского Рейхстага». Ни веселости, ни торжества победителей я на их лицах не заметил.

Я пересек проспект Орджоникидзе – две вереницы разбитых до уровня первых этажей дворцов – и двинулся дальше по проспекту Победы, вернее, по тому, что осталось от этой некогда красивейшей улицы Грозного. Я шел в сторону Центрального рынка. Людей стало гораздо больше, и стала даже слышна какая-то музыка.

Пройдя еще немного, я узнал доносящуюся до меня песню и остановился. Руки мои дрожали, я отказывался в это верить, но слух не обманывал меня – это была песня нашей войны, песня, которая до конца жизни будет пробуждать в моей памяти эти грозные дни и воскрешать образы моих погибших друзей. «Свобода или смерть! – был слышен клич в горах. Свобода или смерть! – да поможет нам Аллах!» – пел звонкий и чистый голос Хас-Магомеда Хаджимурадова.

Продавец кассет стоял перед Домом мод, вернее, перед его обугленным каркасом, и во всю мощь магнитофонных колонок наполнял окрестности звучанием этой песни. Это был молодой парень городского вида, в кепочке, надвинутой на сверкающие дерзостью глаза, в джинсах и кожаной куртке. Как мне хотелось подойти к нему и пожать руку! Но я не сделал этого, а остановился у соседнего лотка с газетами, наполненными ложью о происходящем. Но и правда жила. Она звенела рядом, она пронзала не только слух, но и сердце. И как высока и чиста была эта песенная правда в сравнении с унылыми "политико-экономическими формулами", отпечатанными в лежащих на лотке газетах, которыми бесстыдные и бесполые существа пытались объяснить то, что не вмещалось в их убогое сознание, как в затхлый крысиный погреб не может вместиться огромное светлое небо.
Marty вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.02.2018, 18:35 #66
Marty Marty вне форума
бакъйолу аккази)
Аватар для Marty
 
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: ..
Сообщений: 2,089
Вес репутации: 1026
Marty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможно
По умолчанию

Депортация: «потерянные» в дороге вайнахи

Насильственное переселение народа на чужбину преследует совершенно очевидную цель: оторвать его от дающей ему силу родной земли, оборвать питающие его дух и стойкость корни, обречь на вымирание или быструю ассимиляцию. Именно так мы воспринимаем депортацию вайнахов, проведенную сталинскими карателями 23 февраля 1944 года с жестокостью, невиданной даже для кровавого большевистского режима.

Спросим себя: удалось ли коммунистической Российской империи сломить этой акцией дух вайнахов? Ответ на этот вопрос мы находим у Александра Солженицына в его документальной книге «Архипелаг ГУЛАГ». Перечислив депортированные в Центральную Азию народы, и дав каждому из них краткие характеристики, А.Солженицын отмечает: «Но была одна нация, которая совсем не поддалась психологии покорности – не одиночки, не бунтари, а вся нация целиком. Это – чеченцы».
По свидетельству А.Солженицына, вайнахи упорно не желали примириться с судьбой, принять ее как неизбежность. Он писал:

«Я бы сказал, что изо всех спецпереселенцев единственные чеченцы проявили себя зэками по духу. После того как их однажды предательски сдернули с места, они уже больше ни во что не верили. Они построили себе сакли – низкие, темные, жалкие, такие, что хоть пинком ноги их, кажется, разваливай. И такое же было все их ссыльное хозяйство – на один этот день, этот месяц, этот год, безо всякого скопа, запаса, дальнего умысла. Они ели, пили, молодые еще и одевались. Проходили годы – и так же ничего у них не было, как и в начале. Никакие чеченцы нигде не пытались угодить или понравиться начальству – но всегда горды перед ним и даже открыто враждебны».

Следует отметить, что в 1949 году – через пять лет после депортации – вайнахам в числе других кавказских «спецпереселенцев» было запрещено покидать районы комендантских участков, где они были прописаны. Запрет касался всех лиц, достигших 16-летнего возраста, а его нарушение каралось сроком заключения до 25 лет. Иначе говоря, коммунистическая верхушка придумала для депортированных кавказских народов какой-то гибрид резервации и трудового концлагеря, выход за пределы которого карался 25-летним тюремным заключением.

Кстати, когда просят определить разницу между германским нацизмом и российским коммунизмом, обычно отвечают, что нацисты уничтожали людей по национальному признаку, а коммунисты – по социальному. Но это крайне ошибочное мнение, потому что коммунисты подвергали людей жестоким репрессиям и уничтожению не только по социальному, но и по национальному признаку. Так, на совести Москвы более десятка народов, входивших в коммунистическую империю, частично уничтоженных и частично заключенных в трудовые концлагеря по месту депортации. Поэтому в лице коммунизма мы имеем дело с «двойным нацизмом»; так сказать с «нацизмом в квадрате».

Теперь немного о цифрах. Эти цифры взяты нами из документальной книги Н.Ф. Бугая и А.М. Гонова «Кавказ: народы в эшелонах (20-60-годы)» (Изд-во «Инсан», М., 1998 г.). Авторы отмечают, что подготовительные мероприятия по выселению вайнахов были начаты в январе-феврале 1943 года – сразу же после освобождения Кавказа от германских войск. Важнейшей частью этих мероприятий явился тщательный статистический подсчет количества чеченцев и ингушей. С учетом численности вайнахов, в конце января 1944 года была подана заявка на 14 200 вагонов и 1000 платформ, необходимых для перевозки в Центральную Азию депортируемых чеченцев и ингушей. Это количество вагонов и платформ предполагалось разделить на 159 эшелонов.

Легко подсчитать, что на каждый состав приходилось по 89 вагонов и 6 платформ. Каждый эшелон сопровождали 35 конвоиров, занимавших один вагон. Напомним, что из перечисленных 159 эшелонов последним в Центральную Азию последовал бесконвойный состав, в котором в сравнительно комфортных условиях везли республиканскую партийную и хозяйственную верхушку, чекистов, представителей лояльного к советской власти духовенства и членов их семей. Исключив из общего количества вагонов с депортируемыми 158 вагонов, занятых конвоирами, мы получаем в остатке 14042 вагона, в которых, по официальным данным, было перевезено из Чечено-Ингушетии в Центральную Азию 478 479 вайнахов (387 229 чеченцев и 91 250 ингушей). Получается, что в каждом вагоне везли всего по 34 человека.

Однако такое количество ссыльных на один вагон решительно не совпадает с принятыми в СССР того времени нормативами перевозок по железной дороге. Эти нормативы мы узнаем из известной работы Александра Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ». Автор отмечает: «В тех малых телячьих товарных вагонах, в которых полагается перевозить восемь лошадей или тридцать два солдата или сорок заключенных, ссылаемых… везли по пятьдесят и больше» («Архипелаг ГУЛАГ», журн. «Новый мир», №11, стр. 168).

Понятно, что в условиях военного времени, когда транспортная инфраструктура СССР испытывала острую нехватку в вагонах и локомотивах, и железнодорожное хозяйство, по официальным данным, работало с двойными нагрузками, НКВД никак не мог выпросить у руководства страны дополнительные тысячи вагонов, чтобы устроить «спецпереселенцам», объявленным «пособниками фашистов», более или менее комфортные условия и размещать их, в нарушении инструкций, по 34 человека в вагоне. Никто, конечно, не заподозрит сталинские карательные органы, которые в процессе депортации тысячами расстреливали, взрывали, топили в горных озерах и сжигали вайнахов живьем, в желании обеспечить дорожный комфорт этим «врагам народа». Вдобавок к этому нужно учитывать элементарное чувство самосохранения у функционеров НКВД: если бы они оторвали от транспортного хозяйства тысячи дефицитнейших вагонов и локомотивов сверх нормативного (один вагон на 50 спецпереселенцев) количества, их бы ожидала самая суровая расплата по законам военного времени.

Кроме того, имеются свидетельства самих вайнахов об условиях, в которых их перевозили. Приведем одно из таких свидетельств: «В переполненных до предела “телячьих вагонах” без света и воды, почти месяц следовали мы к неизвестному месту назначения. Пошел гулять тиф. Лечения никакого, шла война… Во время коротких стоянок, на глухих безлюдных разъездах возле поезда в черном от паровозной копоти снегу хоронили умерших» (Из воспоминаний Х. Арапиева).

Как мы можем судить из этого и тысяч других воспоминаний жертв депортации, их перевозили «в переполненных до предела» вагонах. Поэтому в каждом из этих вагонов никак не могло быть меньше положенных по инструкции 50 спецпереселенцев, а на самом деле по многим свидетельствам вайнахов, переживших депортацию, им приходилось тесниться в вагонах по 80 и больше человек.

Теперь, исходя из количества затребованных карательными структурами вагонов для перевозки вайнахов, мы можем судить, сколько на самом деле насчитывалось чеченцев и ингушей на момент депортации. Чтобы избежать обвинений в преувеличениях, будем исходить из нормативного минимума – 50 человек ссыльных на один вагон. Умножаем 14042 вагон на 50 и получаем более 702 тысяч депортируемых вайнахов. И это то минимальное количество людей, которые были отправлены из Чечено-Ингушетии в Центральную Азию.

Теперь вспомним количество вайнахов, прибывших, в соответствии с официальной отчетностью, из Чечено-Ингушетии в Центральную Азию – 478 479 (387 229 чеченцев и 91 250 ингушей). Отнимаем это количество от 702 тысяч и получаем 223 500 «потерянных» в дороге вайнахов. Именно таково – по самым минимальным оценкам – количество погибших во время перевозки вайнахов. Причинами этой массовой гибели стали холод, голод, эпидемия тифа (при полном отсутствии медицинской помощи) и репрессии.

Из прибывших (по официальной отчетности) в марте 1944 года Центральную Азию 478 479 вайнахов, через 12 лет, в 1956 году, оставалось в живых 395 тысяч. Получается убыль в 83 тысячи 479 человек. Однако, если мы примем во внимание количество родившихся в депортации детей, эти потери оказываются гораздо выше. Известно, что с 1945 по 1950 гг. в вайнахских семьях родилось более 40 тысяч детей. Причем, динамика рождаемости у вайнахов год от года неуклонно повышалась:

-- в 1945 г. у вайнахов родилось 1800 детей;
-- в 1946 г. – ок. 4000;
-- в 1947 г. – ок. 5800;
-- в 1948 г. – ок. 8300;
-- в 1949 г. – ок. 9100;
-- в 1950 г. – ок. 12000.

Итого, за первые 6 лет депортации с 1945 по 1950 гг. в вайнахских семьях родилось 41 тысяча детей. Сведений о рождаемости после 1950 и до 1956 гг. обнаружить не удалось. Однако, учитывая неуклонно повышающуюся динамику рождаемости, мы смело можем считать, что всего в годы депортации родилось не менее 150 тысяч вайнахских детей. Но даже после частичного восполнения количества умерших в пути и в ссылке вайнахов этими 150 тысячами детей, количество чеченцев и ингушей на момент возвращения домой было на 83 тысячи 479 человек меньше, чем их прибыло в марте 1944 года в Центральную Азию. То есть за 12 лет, умерло по разным причинам не менее 230 тысяч вайнахов. Единственное объяснение этой чудовищной смертности мы нашли в книге чеченского историка Лемы Усманова «Непокоренная Чечня» (М.1997 г., стр. 84-85):

«После того, как основной этап чеченского изгнания был завершен, началась охота за теми, кому посчастливилось избежать этой скорбной участи. Особенное распространение получила практика разбрасывания в горах “случайно забытых” продуктов питания. Отравленные продукты были широко апробированы и в местах депортации чеченцев.

Этот аспект русских преступлений стал предметом дискуссии на конференции “Международное право и Чеченская Республика” (Польша, Краков, 8-11 декабря 1995 г.). Один из ее участников, Иван Билас, профессор, депутат Парламента Украины, привел сведения из Русского архива (фонд 9478, дело № 1375, 1949 год), показывающие, что чеченцев в годы депортации “подкармливали” отравленными продуктами питания. В документах они названы “пищевыми сюрпризами”. Так, например, для отравления 1 кг муки рекомендовано добавлять 1 г белого мышьяка, а на 1 кг соли – 10 г. Другой яд – мышьяково-натриевая соль – предназначался для сахарного песка (на 1 кг – 10 г) и воды (на 1 л – 1 г). Этот “сюрприз” рекомендован для использования на местах, в частности, при отваривании любимых чеченцами галушек. Для масел же, оказывается, очень “хорош” был гексоген. На той же Краковской конференции другой ее участник Рышард Бочан, депутат Совета г. Кракова, привёл свидетельства польских депортантов-очевидцев загадочного массового (тысячами) вымирания “на вид здоровых и крепких чеченцев”».

Суммируя все выявленные нами факты и цифры, мы можем сказать, что в процессе перевозки в Центральную Азию и за 12 лет пребывания в ссылке вайнахи потеряли – по самым минимальным оценкам – 450 тысяч человек. Повторяю: это самые заниженные данные, хотя в реальности, вне всяких сомнений, количество погибших вайнахов гораздо выше представленной цифры. И это без учета тех тысяч вайнахов, которые были жестоко уничтожены карателями в процессе выселения непосредственно на территории самой Чечено-Ингушетии.
Marty вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.03.2018, 15:50 #67
Marty Marty вне форума
бакъйолу аккази)
Аватар для Marty
 
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: ..
Сообщений: 2,089
Вес репутации: 1026
Marty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможно
По умолчанию

Хурритское происхождение Авраама

Принято считать, что родиной Аврама (позже его имя будет звучать как Авраам) являлся шумерский город Ур, названный в Библии "Ур Халдейский". Судя по всему, во времена Аврама Ур не мог быть "халдейским", поскольку племя халдеев начинает фигурировать в древневосточных письменных источниках лишь в эпоху ассирийского царя Салманасара III (IX в. до н.э.). Название "Ур Халдейский" свидетельствует, скорее, о времени написания этой части Библии, но никак не отражает этническую ситуацию на древнем Ближнем Востоке в эпоху жизни Аврама (по одним оценкам 1812 – 1637 гг. до н.э., а по другим 2040 – 1865 гг. до н.э.). Какую бы датировку жизни патриарха мы не приняли, город Ур оказывается населенным шумерами, но никак не халдеями-семитами.

Но вернемся к вопросу: был ли город Ур ("Ур Халдейский") родиной Аврама? Библия дает на этот вопрос однозначно отрицательный ответ, называя родиной Аврама и его родственников город Харран. Выселившись из Ура Фарра (в оригинале Терах) вместе со своим сыном Аврамом и внуком (от умершего сына Арана) Лотом приходят в город Харран. Библия излагает это переселение в следующих выражениях: "И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там. И было дней жизни Фарры двести пять лет, и умер Фарра в Харране" (Бытие, 11:31-32).

Далее до Аврама доходит воля Всевышнего: "И сказал Господь Авраму: пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего, в землю, которую Я укажу тебе; и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь ты в благословение; Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; и благословятся в тебе все племена земные. И пошел Аврам, как сказал ему Господь; и с ним пошел Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из Харрана" (Бытие, 12:1-4).

Слова "пойди из земли твоей" ясно дают понять, что Харран – родина Аврама. Ничего подобно про "Ур Халдейский" в Библии ни разу не сказано, тогда как Харран и в дальнейшем неоднократно объявляется родиной Аврама. Через какое-то время, отправляя своего раба в Харран, чтобы он привел оттуда невесту для его сына Исаака, Аврам говорит об этом городе в следующих выражениях: "И сказал Авраам рабу своему, старшему в доме его, управлявшему всем, что у него было: положи руку твою под стегно мое
и клянись мне Господом, Богом неба и Богом земли, что ты не возьмешь сыну моему жены из дочерей Хананеев, среди которых я живу, но пойдешь в землю мою, на родину мою, и возьмешь жену сыну моему Исааку" (Бытие, 24:2-4).

В тексте Библии Харран, куда отправился раб Аврама за женой для его сына, назван "городом Нахора" (в родословной Аврама были два Нахора: его дед и брат). Однако все библейские энциклопедии трактуют это название как относящееся к Харрану*. Это тем более очевидно, что впоследствии Исаак отправляет в Харран своего сына Иакова, чтобы он тоже, как и он сам, привел оттуда себе жену (Бытие, 28:1-2). Иаков, послушавшись отца, двинулся в сторону Харрана, и весьма примечательны в этой связи следующие слова: "И встал Иаков, и пошел в землю сынов востока" (Бытие, 29:1). "Сыны востока" или "люди востока" – это, как известно, самоназвание хурритов с основой "утро", "сторона восхода", "восток"** Иными словами, идя в сторону Харрана, Иаков идет к "сынам востока", хурритам.

Значит ли это, что Харран, который неоднократно назван землей Аврама, его родиной – хурритский город? Надпись ассирийского царя Ададнерари I, датируемая XIV в. до н.э. не оставляет в этом сомнений, поскольку Харран перечислен среди митаннийских (хурритских) городов.*** После этого дополнительные основания получает также подмеченное многими учеными-востоковедами связь имени Аврама (Авраама) с хуррито-урартским термином eurie/ewrijə/ewri в значении "владыка", "старейшина", "патриарх", "царь"****. Этот термин не только созвучен имени Аврама, но и в точности отражает его социальный статус. Следует упомянуть, что исследователь И.М. Булатбиев провел блестящий этимологический анализ этого термина и сопоставил его с чеченскими терминами wär – "род" и wari-da – "отец рода", "старейшина", "патриарх"*****
_______________________________
*Библейская энциклопедия Брокгауза (на русск. яз.), стр. 1023; Библейская энциклопедия архимандрита Никифора, М.1891, стр. 742;
**И.М. Дьяконов, С.А. Старостин, Хуррито-урартские и восточнокавказские языки. – в сборнике "Древний Восток. Этнокультурные связи", М., 1988, стр. 193.
***И.М. Дьяконов, Ассиро-вавилонские источники по истории Урарту (АВИИУ) – ВДИ, №2, 1951, стр. 266.
****И.М. Дьяконов, Языки древней Передней Азии, М., 1967, стр. 122.
*****И.М. Булатбиев, Урарто-нахский словарь, Нальчик, 2017, стр. 99 и след.
Marty вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.03.2018, 19:00 #68
kvibono kvibono вне форума
пилигрим
Аватар для kvibono
 
 
Регистрация: 16.07.2016
Адрес: Грозный
Сообщений: 631
Вес репутации: 150
kvibono невозможное возможноkvibono невозможное возможноkvibono невозможное возможноkvibono невозможное возможноkvibono невозможное возможноkvibono невозможное возможноkvibono невозможное возможноkvibono невозможное возможноkvibono невозможное возможноkvibono невозможное возможноkvibono невозможное возможно
По умолчанию

Марти а Джамбулат утверждал что ворида нет в чеченском а есть ворхида. Так что нада уточнить что думает мэтр по поводу этой статьи.
kvibono вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.04.2018, 17:53 #69
Marty Marty вне форума
бакъйолу аккази)
Аватар для Marty
 
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: ..
Сообщений: 2,089
Вес репутации: 1026
Marty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможно
По умолчанию

от последнего обзаца этой статьи у меня аШ температура поднялась)

"Отец народа"

Немецкий этнограф Юлий Липперт (1839-1909 гг.) написал "Историю культуры", переведенную на русский и изданную в Санкт-Петербурге в 1902 году. Эта книга является одним из самых ценных экземпляров моей скромной коллекции старинных книг. И вот, перечитывая ее очередной раз, я обратил внимание на то, что Юлий Липперт описал феномен "отца народа" задолго до появления в мире первых тоталитарных систем с их пожизненными правителями, которых именно так и именовали (и, добавим, именуют по сей день). Юлий Липперт даже предвосхитил сакрализацию этих тиранических деятелей, создание вокруг них какого-то подобия религиозного культа, что мы сегодня наблюдаем на примере Сталина с его иконами и попытками ввести его в ранг святых, а также семейства Кимов в Северной Корее, которому подданные поклоняются как высшим силам.

Разбирая истоки этого явления Юлий Липперт писал:

"Все, что происходит в таких государственных организациях, совершается исключительно во имя отеческой власти, носитель которой есть глава государства. В действительности могут оказывать влияние на дела еще многие другие лица, стоящие к главе государства ближе, чем масса народа, но все они являются только орудием его воли. Он может распоряжаться ими, если и не всегда вполне безопасно, то, во всяком случае, без всякой ответственности, так как нет другой власти, стоящей выше или наряду с властью отца, а отец ни перед кем не ответствен. Между ним и его подчиненными не существует договора. Напротив, они все составляют его собственность. Поэтому он распоряжается ими по собственному произволу. Так как никто в семье, кроме отца, не может быть носителем права собственности всей семьи, то земля всего государства принадлежит ему одному...

Право судить и наказывать принадлежит ему одному, или же оно исходит от него. Решения его не объединяются какими-нибудь основными положениями: всякое приказание отца есть судебный приговор и нормой всякого судебного приговора служит воля отца: управление и суд представляют одно целое.

Сюда присоединяется еще впоследствии религиозное представление, связывающее древнее понятие об отце семьи с его культом. Согласно этому представлению, отец есть не что иное, как живой сосуд могущественного прародительского духа, продолжающего свое господство над всей семьей, народом, или государством в силу того, что дух не может быть лишен того, чем он когда-то владел. Поэтому, отец народа является в настоящем смысле слова фетишем народного божества" (Юлий Липперт, История культуры в отдельных очерках (пер. с нем.), С-Пб, 1902 г., стр. 174).

У Юлия Липперта недосказанной осталась одна вещь, чрезвычайно, на мой взгляд, важная. Обратим внимание на следующие слова немецкого ученого: "Между ним (т.е. "отцом народа", тираном – Авт.) и его подчиненными не существует договора".

Такое положение вещей не только сакрализует "отца народа", превращая его в объект религиозного почитания, но и выявляет попытку тирана вознести себя над Богом, потому что Бог, в отличие от тирана, заключил со Своими человеческими творениями договор, завет. Иначе говоря, Бог возлагает на Свои человеческие творения строго оговоренные и ясные для понимания обязательства, при исполнении которых люди получат благое воздаяние. Столь же четко оговорены поступки, за совершение которых люди будут наказаны. Это и есть закон, лишенный любого произвола. Однако тиран, "отец народа" живет не по закону, поскольку у него нет нерушимого договора с подданными, а по произволу. И поэтому с религиозной точки зрения, с позиций монотеизма, любая тирания, наиболее полным воплощением которой служит власть "отца народа", является сатанизмом в чистом виде, даже если эта неправедная власть пытается облечь себя в кокон религиозной демагогии.
Marty вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.04.2018, 18:03 #70
Marty Marty вне форума
бакъйолу аккази)
Аватар для Marty
 
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: ..
Сообщений: 2,089
Вес репутации: 1026
Marty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможно
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от kvibono Посмотреть сообщение
Марти а Джамбулат утверждал что ворида нет в чеченском а есть ворхида. Так что нада уточнить что думает мэтр по поводу этой статьи.
спрошу при случае)
я сама до недавнего времени думала, что это одно и тоже)
но оказалось, что:
варх1и да- традиционые для нохчи семь предков..
варида- глава вара, хотя там и нет противоречий и скорее всего одна производная от другого..
вар- одна из структур тайпа, как ц1а, некъ и т.д.
Marty вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 00:29. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2021, vBulletin Solutions Inc. Перевод: zCarot
 

 

Copyright © 2017