| Справка |
| Календарь |
| Поиск |
| Сообщения за день |
|
|
#91 |
|
Золото
|
Повергла сегодня в легкий шок детей на улице) Возвращалась из магазина в нашем селе. За мной оказались двое детей, и краем уха слышу, что говорят не на нашем. И даже, не на привычном оьрсий мотт. Прислушалась. Так это же французский) Оглядываюсь на них.
Пацан -подросток и девчушка, лет 7-8, наверное. Видно, брат с сестрой. Такие милые и похожи друг на друга. Девочка сразу к брату обращается с вопросом: -Pouqoui me regarde-t-elle?) (Почему она на меня смотрит ?) - Parce que, nous parlons français. Ils ne savent pas de quoi nous parlons. (Потому что, мы говорим на французском. Они не понимают о чем мы) И тут я не сдержалась и, поворачиваясь к ним, отвечаю: -Je vous regarde tous les deux). Parce que, ça fait longtemps, que je n'ai pas entendu le français. С'est bisarre).Vous êtes ici depuis longtemps? (Я смотрела на вас обоих. Потому что давно не слышала французскую речь здесь. Странно было) Давно вы дома?) Надо было видеть их изумленные лица) В городе то, в летнюю пору, уже привычна иностранная речь между нашими, Но здесь, в селе, к тому же, дама преклонного возраста, заговаривает с ними на французском) И я добавляю, уже на родном, чтоб как-то их вывести из ступора: - Дукха хан юй шу ц1а даьхкина? Оказалось, ввергла в еще больший) Пацан растерялся- немой вопрос у обоих на лицах: Ты о чем, тетя?) Только что все было же понятно) А тут- ничего не понятно) Но парень- молодец, опомнился и попытался-таки ответить на чеченском, но сразу пришлось перейти на близкий: -Тхо...(пауза...)) venu de la France pour les vacances d'été. C'ést la première fois... ду вай ici. Nous ne parlons pas encore bien... (Мы приехали из Фрaнции на каникулы. В первый раз дома. Мы еще плохо говорим на нашем) Я ответила на французском, что надеюсь, они воспользуются этими каникулами, чтобы научиться чуть лучше говорить на родном: J'espère, que vous profiterez de vos vacances, pour apprendre à parler un peu mieux. Je vous souhaite bonne chance. Дала аьтту бойла шун. Они уже шли впереди, вовшийн лере а уьхаш, цхьаъ дийца а дуьйцуш...) |
|
|
|
|
|
#92 | |
|
Берий Нана
|
Цитата:
|
|
|
|
|
|
|
#93 |
|
Я вам не хабиби
|
Aminat, moi j’avais une situation inverse)))
Quand j’étais petit je comprenais et je parlais le kazakh, nous sommes allé en tchétchènie et j’étais choqué par les papi et mamie qui parlaient entre eux le kazakh, mais ils ne parlaient pas just pour tenir les conversations, c’était leur langue de disputes, quand il ne voulaient pas que les autres comprennent leurs vacheries ils parlaient kazakh )) Впервые когда я услышал, как наши старики на улицу ругаются по казахски, я забежал домой и с удивлением рассказывал жто матери, мол какие они страшные слова используют бохш))) |
|
|
|
|
|
#94 |
|
.
|
Вы так красиво говорите
|
|
|
|
|
|
#95 | |
|
бакъйолу аккази)
|
Цитата:
|
|
|
|
|
|
|
#96 |
|
Я вам не хабиби
|
|
|
|
|
|
|
#97 |
|
Золото
|
|
|
|
|
|
|
#98 |
|
Золото
|
|
|
|
|
|
|
#99 | |
|
Я вам не хабиби
|
Цитата:
Да, царна ма ези шай секретный кодш))) |
|
|
|
|
|
|
#100 |
|
Золото
|
И не говори, сама их читаю с улыбкой в 32, а когда дело к французскому
__________________
. |
|
|
|