Результаты опроса: Происхождение моего имени
Нахского (имена чеченские, ингушские, бацбийские) происхожения 0 0%
Нахского (имена чеченские, ингушские, бацбийские) происхожения
0 0%
Семитского (имена арабские, еврейские и тд) происхожения 2 66.67%
Семитского (имена арабские, еврейские и тд) происхожения
2 66.67%
Иранского (имена персидские, осетинские и тд) происхожения 0 0%
Иранского (имена персидские, осетинские и тд) происхожения
0 0%
Алтайского (имена тюркские, монгольские и тд) происхожения 1 33.33%
Алтайского (имена тюркские, монгольские и тд) происхожения
1 33.33%
Европейского (имена кельто-германские, балто-славянские, греко-романские) происхожения 0 0%
Европейского (имена кельто-германские, балто-славянские, греко-романские) происхожения
0 0%
Кавказского (имена абхазо-адыгские, дагестанские, картвельские) происхожения 0 0%
Кавказского (имена абхазо-адыгские, дагестанские, картвельские) происхожения
0 0%
Голосовавшие: 3. Вы ещё не участвовали в этом опросе

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 15.10.2022, 19:13 #1
Stranger Stranger вне форума
 
 
Регистрация: 02.01.2018
Адрес:  
Сообщений: 910
Вес репутации: 285
Stranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможно
По умолчанию Чеченские имена

Нажмите на изображение, чтобы открыть его в исходном размере.



История Чечни в зеркальном отражении собственных имен

(Ибрагимов Кюри Хамзатович)


// Статья опубликована 28.01.2011 г. на сайте www.ChechnyaToday.com, её автор Ибрагимов Кюри Хамзатович (род. 22.04.1956) – профессор, академик Академии наук Чеченской республики, заслуженный деятель науки ЧР, доктор с/х наук, главный научный сотрудник отдела биологии и экологии АН ЧР //



В 2009-2010 годах Архивным управлением Правительства Чеченской Республики издан двухтомник результатов посемейной переписи населения чеченских селений Аргунского и Ичкерийского округов, проведенной еще в 1867 году.


Составители данного труда акцентируют внимание соотечественников на генеалогии чеченцев, на родственных связях между фамилиями. Автора же настоящей статьи интересует другое – имена людей, как одного из показателей развития истории чеченского народа. В частности, было получено подтверждение того факта, что исламизация горских республик Северного Кавказа осуществлена не арабскими миссионерами, а войсками азиатского завоевателя Тимура (хромого). Значительное преобладание тюркских имён вплоть до падения имамата Шамиля и вхождения Чечни в состав Российской империи было ничем иным, как реакцией памяти народа на чудовищные зверства, учиненные Тимуром.


Наука об именах



Объективно засвидетельствованная история у чеченского народа отсутствует. Это вызвано рядом причин. Чечня, занимая весьма выгодное географическое положение с обилием благоприятных факторов природной среды и климата (плодородные почвы, мягкий зимний климат, леса, богатства недр и т.д.), была территорией, заманивающей различных завоевателей. Постоянные войны не оставляли шансов для фиксации тех или иных исторических событий и осмысления пройденных этапов жизненного пути народа. Более того, в первоочередных замыслах захватчиков было уничтожение письменных памятников истории, что должно было подорвать историческую память и «подрубить» генетические корни непокорного народа. Много исторических памятников было уничтожено при высылке чеченцев в 1944 г. в Среднюю Азию.


Восстановление истинной истории чеченского народа, ориентированной не на «заказ» того или иного режима власти, а показывающей действительное течение хроникальных событий, как оно было на самом деле, является задачей насущной и весьма ответственной.


Скупые крупицы информации, предоставляемой древнейшей летописью армянской, грузинской и иных церквей, древние географические прочеченские названия гор, рек, поселений, данные археологических раскопок и другие направления научного исследования в разной степени, шаг за шагом, проливают свет на события реальной истории чеченского народа.


Немаловажное значение в этом имеют данные, полученные в иных сферах наук, например, в геногеографии, культурологии, языкознании, художественных искусствах и др. Нередко можно встретить и историка, обуреваемого памятью крови и подталкиваемого таинственной силой знания к поиску нетрадиционных способов раскрытия исторического прошлого народа. Одним из таких способов является изучение имен населения соответствующего периода истории. Наука о сборе, систематизации и анализе имен собственных зародилась сравнительно недавно и получила название «ономастика».



Традиции наречения детей



Родители всегда придавали серьезное внимание наречению появившегося на свет младенца. Было такое поверье, что через определенное имя можно передать человеку конкретный тип характера и даже предопределить судьбу. Древними чеченцами было замечено, что люди с одинаковыми именами зачастую совершали одинаковые ошибки, или наоборот, благородные дела. Поэтому, каким бы красивым ни было имя, если его носитель однажды совершал измену Родине или иной социально порицаемый проступок, оно предавалось забвению. Больше никто не называл этим именем своего ребенка.


Так было на протяжении веков не только у чеченцев, но и у многих других народов. Однако были и другие серьезные мотивы в традиции наречения детей. Одним из них является последствие жестокого гнета со стороны другого народа-агрессора, захватившего чужую территорию. В более ранние исторические времена родители, дабы обеспечить своему появившемуся на свет любимому сыну благоприятные стартовые условия для жизни в колониальной среде, нарекают его именами знаменитых полководцев народа – завоевателя, в то время как девочек нарекают именами их жен и матерей. Более того, народы в борьбе за свое выживание, нередко оказываются вынужденными отречься от своей религии и языка и принять религию и язык народа-завоевателя. Если исходить из данного мотива, становятся очевидными определенные факты, косвенно проливающие свет на некоторые исторические события в жизни чеченского народа, которые оставались вне поля зрения современных историков.


Вторжению Чингисхана в XIII в. и Тимура хромого в конце XIV в. со стороны горцев было оказано яростное сопротивление. В обоих случаях великолепно организованные и вооруженные многочисленные тюркские войска потопили в крови наивное горское население. Например, имеется поверье, что Тимур, ради экономии оружия, в районе современного Буйнакска собрал все горское население в кучу и уничтожил их зверским способом – копытами специально обученных на это лошадей. Недаром в фольклоре чеченцев Тимур, - как отмечено в «Истории Чечни с древнейших времен до наших дней», - выступает как сугубо отрицательный персонаж.


Опустошение и ограбление городов и сел обусловили упадок в них торговли и ремесленного производства. Резко сократилось население страны. …И все же о покорении горцев не может быть и речи, так как завоеватель не закрепил за собой Северный Кавказ, а ограничился разорением, после чего покинул его пределы, - утверждает данный источник. Вряд ли можно согласиться с этим мнением. Разорение было настолько опустошительным, что мало что оставалось для покорения. Это подтверждает грузинский Хронограф XIV в.: во время похода Чормагуна в Закавказье (он действовал во время похода Батыя на Северный Кавказ) «все бежали в крепости и горы, леса и укрепления Кавказа и Мтиулети…. Такой страх навели татары, что большинство грузин покинуло крепости и укрепленные места и бежали на Кавказ (т.е. в горы. Авт.)».


Жалкие остатки горского населения после такого вторжения видели свое выживание только в полном повиновении новому режиму. При этом одни народы, чтобы понравиться ханам, перенимали только религию и имена (например, чеченцы, дагестанцы, кабардинцы), а другие, более того, и язык завоевателя. Из этого следует, что заслуга в распространении ислама на Северном Кавказе принадлежит не столько мирным арабским миссионерам, сколько жестоким завоевателям армии Тимура хромого в 1395 г., которые омусульманили в начале Дагестан, затем Чечню и Кабарду.



Влияние ислама на имена чеченцев



Итак, все имена чеченцев согласно переписи 1867 года ориентировочно можно разделить на 4 группы: тюркские (около 70 %), арабские (около 15 %), чеченские (около 10 %) и остальные (5%). Очевидно, что во второй половине XIX в. возрастающее влияние ислама оттягивает на себя часть тюркских имен, в то время, как за век до того, абсолютно доминирующим могло оказаться влияние тюрко-язычных имен.


Подтверждением этого мнения является то, что в описании общественного строя чеченцев в более ранний период истории встречаются только тюркские имена: Хасбулат, Расланбек, Бардыхан, Айдемир, Албек, Ахматхан, Кегерман, Жанбетыр, Султан, Бойсунгур, Мансур. Но даже в период расцвета ислама в Чечне боязнь возврата ханского режима была настолько очевидной, что в некоторых чеченских семьях все домочадцы носят тюркские имена, а некоторые, находят хитрый прием – к арабским именам добавляют суффикс «хан», например, такие сложные имена, как Хамзатхан, Ахмадхан, Ханмухаммад. Или к чеченским именам добавляют тюркские окончания-постфиксы, например, женские имена Хазалбай и Шовдагаз, или чеченские имена Висарнук, Висалхан.


Нередко можно было встретить чеченскую семью, в которой отец и все сыновья имели тюркские имена, такие, как: Кисахан, Гавсахан,Эдильхан, Эльдархан, Устархан, Ханмирза, Булатхан, Разыхан, Автурхан, Умахан, Аслахан, т.е. имена с постфиксом «хан», которые были общеприняты и популярны среди тюрков того времени. К современным именам такого рода у тюрков относятся Тимерхан, Минлехан, Айхан, Ирхан, Илхан, Ханбулат, Хантимер, Ханвели и др.


Помимо аффикса «хан» тюркские имена имели и другие завершения слова, у мужчин типа «бай», «тимир», «лай», «гирей», «булат», «дар», «нук» или «нак», мирза и др. в то время как у женщин имена обычно завершались уменьшительно-ласкательными постфиксами – «гыз», газ», «лар», «най», «кай». Например, мужские имена чеченцев: Гойлабай, Исанбай, Шахтымир, Айдымир (сегодня у тюрков наиболее популярны имена Байтимир, Жантемир, Айтемир, Тимерлан, Тимержан, Тимербулат, Тимергали), Гачалай, Газгирей, Тенбулат, Байдар, Хойдар, Говбанук, Савнак, Кавранак, Альмирза, Шелмирза.


Распространенные чеченские женские имена по-тюркски следующие: Язархан, Давлятхан, Насыпхан, Давлятгыз, Чавгаз, Титагаз, Гизлар, Патанай, Джансарай, Азанай, Ахчагаз, Ашурай, Сумжагаз, Абакай, Алкай. С окончанием «бика» у чеченцев встречается до 15 % женских имен: Альбика, Тайбика, Шахбика, Товбика, Захбика, Нурбика, Джанбика, Хасбика, Кичбика. Как отмечает Г.Р. Галиуллина, тюркский имяобразующий компонент «бика», употребляющийся преимущественно в постпозитиве, в настоящее время входит в число пассивных антропоформантов. И приводит наиболее распространенные сегодня имена такого типа - Нурбика, Галбика, Минлебика.


Однако странно то, что в чеченское имянаречение не попали имена женщин с компонентами «биби» и «бану», например: Бибибану, Бибинур, Бибизайнап, Бибиайша, или Зайнапбану, Минлебану, Сагадатбану, Сейдебану, равно как и не попали мужские тюркские имена с суффиксами: - арабским «ат» (Илфират, Фидаят, Фесихат); - персидскими «даш» или «дин»: Юлдаш, Алдаш, Дадаш (последнее имя у чеченцев появилось сравнительно недавно), Гайнетдин, Камалетдин, Имаметдин, Динахмет, Динмагомет; - персидским окончанием «улла» (Галимулла, Забирулла, Сабирулла); - персидским префиксом/постфиксом «шах» (Шахмансур, Шахвели, Шахиулла, Довлеетшах, Галимшах); тюркскими имяобразующими компонентами «мехмет» (Мехметвафа, Мехметгали, Мехмутрехим) и «габд» (Габдулла, Габделрахман, Габделхебир, Габделхаким, Габделжан); - с персидским компонентом «жан»: Жантемир, Жангали, Жаннур, Эмиржан, Галимжан, Закиржан, Хасанжан, Собуржан.


Отсутствию данных тюркских имен у чеченского населения способствовали определенные причины, исследование которых должно стать предметом специального исследования. Отличительной чертой женских имен является гораздо больший процент их отюрчованности, нежели имен у мужчин. По-видимому, у чеченцев считалось престижным выдать дочь замуж за какого-нибудь хана, равно как и в недавнем прошлом некоторые чеченцы гордились после выдачи своей дочери замуж за араба-бедуина.



Отличительная черта чеченских имен



Отличительными признаками собственно чеченского имени были его краткость, простота и быстрота в произношении, нередко, перекликающиеся с названиями объектов живой и неживой природы. Краткость чеченских имен свидетельствует о том, что население существовало в тяжелейших условиях своего выживания, было вынуждено переносить многие тяготы нашествий иноземцев и невзгод природных стихий. Было не до фамильярностей, в течение короткого времени необходимо было выкрикнуть множество имен, чтобы срочно организовать противодействие той или иной очередной угрозе.


Мужскими чисто чеченскими именами были: Муха, Хазу, Шиша, Мачик, Мада, Булу, Таса, Лала, Туту, Алап, Мамма, Канцу, Талхик, Вара, Идил, Чабдар, Арта, Дида, Арцу, Иши, Гуда, Мина, Дуда, Дошу и др. Из абсолютно чеченских женских имен, перечень которых несколько скудноват, чем у мужчин, можно назвать: Пата, Бада, Баху, Забы, Шаты, Ида, Базар, Буртык, Акку, Туайта, Баска, Куца, Кудал, Юу, Юа, Савгат, Гавгар, Шика, Яала, Мача, Тами, Забар, Чавгар, Масы, Каджар, Машта, Дацу, Бица, Иси, Ирса, Яха, Тахла, Юола и др.


Хотя и немного, среди чисто чеченских имен есть и такие, которые ассоциируются с объектами или явлениями природы, или состоянием человека. Например, у мужчин имена: Лячи (в переводе с чеченского – сокол), Цицик (кот), Куйри (ястреб), Гота (плуг), Сагал (насекомое), Арцу (лес), Алхазур (птица), Борсак (волк), Вацу (не пастух), Куджул (шевелюра), Сингат (скука). У женщин природные имена такие: Баца (разнотравье), Цуца (кукурузная мука в смеси с семенами тыквы), Кудал (кувшин), Хорха (гроздь винограда), Хундыкар (опушка леса), Зезаг (цветок), По-видимому, заимствовано из монгольского языка «Цецег или цецг» – цветок), Хасса (метелка), Кямси (виноград), Чавка (сурепка), Седа (звезда), Буца (трава), Бусу (ночь), Сурат (картина), Бода (темнота). В то же время «бода» в переводе с калмыцкого – крупный скот, т.е. коровы, лошади, верблюды), Дети (серебро), Чила (суровая часть зимы). Следует отметить, что Лячи (сокол, ныне произносится как Лечи) – это чисто тюркское имя – Лячин, и им нарекались представительницы женского пола, стремясь от рождения предопределить у девушки быстрый, скоростной в работе тип характера, как у сокола. Очевидно, что наши предки неправильно переняли у тюрков и имя Куйри (ястреб). На самом же деле у тюрков ястреб зовется как къиригъ, а вот куйри означает вельможа, а тархан – привилегированный вельможа.


Что касается арабских имен, они к 1867 г. еще не получили широкого распространения, как тюркские, и перечень их ограничен у мужчин именами: Саадулла, Асхаб. Ислам, Ильяс, Хали, Яхъя, Ибрагим, Абу, Салам, Сулейман, Сулум, Абакар, Иса, Абдул-Кадыр. У женщин наиболее часто встречаются имена: Сайбат, Хасипат, Зайна, Зульпат, Хава, Салихат, Заграт, Рапкат, Тавраз, Халипат, Ялимат, Захба, Тувайти, Джура, Сузма.


Очевидно, что появление первых исламских имен является следствием поражения имамата Шамиля, симпатизировавшего турецкому влиянию, и присоединением Чечни к царской России. Устойчивость политического состояния Чечни, обеспечиваемого Российской империей против возможного владычества турецких завоевателей, создает условия для наречения чеченских детей мусульманскими именами, подталкиваемого исламской идеологией.


Современные чеченские дети на 90% наречены арабскими именами, что свидетельствует о значительном влиянии ислама на местное население и стимулировании развития мусульманской религии со стороны российского государства. Например, восстановление старых и строительство новых мечетей, медресе, помощь в осуществлении паломничества в Мекку, широкая издательская деятельность, предоставление значительного телевизионного ресурса исламской проповеди, направление молодежи на учебу в Саудовскую Аравию, Сирию и другие мусульманские государства и т.д.



Заимствование имен



В камеральных списках Ичкерийского и Аргунского округов Чечни 1867 г. встречаются, хотя и редко, имена неизвестного происхождения. По-видимому, они заимствованы у соседних народов. Например, такие имена мужчин, как Тепсурко, Сосурко, Анзор, вероятнее всего, переняты у грузин или кабардинцев.


Примечательно, что спустя почти 20 лет после переписи в Чечне в 1886 г. посемейные списки Царской Россией были составлены в Нальчикском округе Кабарды. Арабские имена имеют очевидное преимущество перед тюркскими в примерном соотношении 70:30. Приводятся мужские тюркские имена с окончаниями бий, бек, мирза (мурза), лай, булат. К сожалению, женские имена не приводятся, а лишь отмечается число их душ. Для ненавязчивого осмысления приведем названия тейпов, берущих начало от имен их родоначальников, азербайджанского села Нидж, сообщаемые в 1984 г. А.Ш. Кураняном в работе «Тюркские личные имена…»: Фалчархой, Лейлархой, Манджархой, Куьраьнхой, Бойахчаархой, Джаьллатхой, Чьалаьбигархой, Къалбурхой, Чиндогьой, Чолакъархой, Избашигьой, Ваьзирхой, «Хой» с тюркско-монгольского означает «род».


Множество тюркских названий географических мест Чечни приводится в работе А.С. Сулейманова «Топонимия Чечни». Например, ГIойта (войска) арие, ГIаламкхойн баьрзнаш, Герменчук (укрепление), Таш-Кхаьлла (каменное укрепление), Хен-Кхаьлла (сторожевое укрепление), Кхошкелда (добро пожаловать), Оьрза-ГIала (Червленная в переводе – ораза т.е. укрепление, город, поселение), Герзель, Гелъдыген и др. В работе Ламожаповой И.А. «Исконные личные имена у монгольских народов…» приводятся интересные слова, созвучные чеченским: Урус или орс означает русский, Алмас – легендарные дикие люди, Дада – дедушка, Ахмад – старший, Йисн – девять, Бельгатиг – умнейший. Род Шоно в с. Басай Качугского района Бурятии означает волк. Сарюун – великолепный, Айс – песня, Сэсэн – мудрый, Амха – беззубый, Арха – неуклюжий, Горхи – ручей, речка, Хавра – весенний, Ташу – склон, наклонная гора, Цахилган - молния, Тэнгис – море, Хошум – административня единица, Элиста – песчаный, Аршан – минеральный источник, Лут – великий, грандиозный. Общими с тюркоязычными народами словами являются: майдан, айгъар, юргъан, сесан (певец-импровизатор), самирсакъ (чеснок).


По свидетельству Гарсаева Л.М. в работе «Одежда чеченцев и ингушей XIX-начала XX вв.» из тюркского языка заимствованы названия тканей: кис (отрез сукна), дари (шелк), басма (ситец), боз (бязь), махмар (парча). По-турецки чоха – шерсть отсюда черкеску называют чеченцы чоа, грузины – чоха, андийцы чухъа.


Вместе с тем, несмотря ни на что, среди чеченцев в 1867 г. были и семьи, которые, не страшась возврата тюркской власти, носили только чеченские имена. Например, семья Мааса Дубачева из аула Сугунты. Его сыновей звали Канна, Миты, Дама, Лячи, Дада, а дочь – Савгат. Таким образом, имянаречение чеченцев в XIX в. до присоединения Чечни к царской России всецело находилось под влиянием памяти о чудовищных зверствах Тимура хромого и опасений возврата былой мощи тюрков.

Кюри ИБРАГИМОВ, академик АН ЧР
__________________
   
Stranger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.10.2022, 19:32 #2
Marty Marty вне форума
бакъйолу аккази)
Аватар для Marty
 
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: ..
Сообщений: 3,453
Вес репутации: 2363
Marty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможно
По умолчанию

такое душераздирающее вступление про несчастную всеми забытую чеченскую историю и следом сразу же идет протюрская версия, про якобы миссию тамерлана)
во первых, тамерлан был ордынцем и вел войны за личную власть с теми же мусульманами, а не ради распространение ислама..
во вторых, выжившие чеченцы в массе своей ушли в горы т.е. они не были под властью тамерлана и следовательно под влиянием тюрков, в том числе и религиозным..
короче, очередная попытка протолкнуть протюрскую чушь, причем под соусом восстановления подлинной истории чеченцев..
да вот незадача- чеченцы один из самых древних народов мира, а язык чеченский уходит своими корнями к праязыку человечества, во времена, когда не существовало понятий турки, арабы и т.д.
Marty вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.10.2022, 21:36 #3
Stranger Stranger вне форума
 
 
Регистрация: 02.01.2018
Адрес:  
Сообщений: 910
Вес репутации: 285
Stranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможно
По умолчанию

исконно чеченские имена и имена нечеченского происхождения


нахские (чеченские и ингушские) - (муж.) Турпал, Чаборз, Дурс, Аду, Ваха, Дика, Орца, Гаки, Ламберд, Лорс, Апти, Сутарби, Тапа, Докка
(жен.) Деши, Дэти, Зезаг, Полла, Лу, Бирлант, Кхокха, Седа, Яха, Алпату, Эсила

алтайские (тюркские и монгольские) - (муж.) Чингис, Булат, Тимур, Леча, Аслан, Байсангур, Айдамир, Бекхан, Батир, Тамерлан, Бату, Тархан, Таштемир
(жен.) Айзан, Айбант, Бика, Бута, Айбика, Зайнар, Марзет

семитские (еврейские и арабские) - (муж.) Джабраил, Иса, Муса, Якуб, Мухаммад, Сулиман, Халид, Хасан, Азамат, Хусейн, Хамзат, Саид, Умар, Шамсуди, Ансар, Исмаил, Али
(жен.) Фатима, Хадижа, Амина, Марьям, Аза, Асет, Айна, Жовхар, Зайнаб

иранские (персидские и осетинские) - (муж.) Ширвани, Гилани, Хаважи, Рустам, Шахаб, Зураб, Баграм
(жен.) Рашан, Ясмина, Лала, Зарема, Зарина, Зарган, Зарита, Хижан, Куржан, Разет, Хазан

современные (европейские: русские, немецкие и тд) - (муж.) Борис, Альберт, Артур, Роберт, Никита, Герман, Филипп
(жен.) Роза, Тамара, Лиза, Луиза, Жанета, Зина, Раиса, Лариса, Линда, Дагмара, Альбина
__________________
   
Stranger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.10.2022, 22:37 #4
Marty Marty вне форума
бакъйолу аккази)
Аватар для Marty
 
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: ..
Сообщений: 3,453
Вес репутации: 2363
Marty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможно
По умолчанию

у нохчи нет имени Байсангур, а есть имя Бойсхар и это не одно и тоже..
Леча исконно чеченское имя из ряда "птичьих", как Кюра, Аьрзо и т.д.
Гилаани от Гила, Гела - вестник, представитель имеет общий корень с европейским Анжел- ангел и т.д.
Альберт- Элберд, из того же ряда, что и Ламберд или Элбарз- название Эльбруса на чеченском языке..
Айзан- от Аза, Маьлха Аза- в мифологии дочь солнца, а в разговорном луч, свет солнца..
и с каких пор Филип, Борис, Никита или Роберт стали чеченскими именами?
Marty вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.10.2022, 00:03 #5
Stranger Stranger вне форума
 
 
Регистрация: 02.01.2018
Адрес:  
Сообщений: 910
Вес репутации: 285
Stranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможноStranger невозможное возможно
По умолчанию

Имена - арабизмы в чеченском обществе


Язык, национальная культура, традиции чеченского народа обуславливают большой интерес к антропо-
нимике, представляющей историко-культурную и лингвистическую ценность. Личные имена любого языка
предопределяют понимание своей сущности, самого себя, своей роли в жизни, в обществе.

Доминирующую часть в именнике чеченского языка составляют имена арабского происхождения, усвоен-
ные с принятием ислама. И. Ю. Алироев пишет по этому поводу: «Надо также отметить, что в чеченском
языке наличествует заимствованная арабская ономастика. Например: Гапур (араб. “гIафурун”) – хмурый;
Маржан (араб. “маржанун”) – коралл; ТIаус (араб. “тІаусун”) – павлин; НасихІат (араб. “насихІатун”) – завет,
наставление; Мурад (араб. “мурадун”) – желание; Салахь (араб. “салахьун”) – полезный, пригодный; СаІид
(араб. “саІийдун”) – счастливый; Басират (араб. “басиратун”) – разум; Сахрат (араб. “сахIиратун”) – язви-
тельная, насмехающаяся; Касират (араб. “касиратун”) – обильная; Мохьмад (араб. “мухьаммидун”) – хвале-
ный; Муслим (араб. “муслимун”) – покорный; Iела (араб. “Іалийун”) – высокий; Іабдул (араб. “абдуллахIи”) –
раб божий; Бауддин (араб. “бауальдийн”) – сияние веры; Зайнуддин (араб. “зайну-аль-дийн”) – краса веры;
Абу (араб. “абун”) – отец; Апти (араб. “абати”) – мой отец; Бетир (араб. “бетун”) – бездетный; Рабу
(араб. “рабаятун”) – холм, горка; Рукъият (араб. “ракъиятун”) – прогрессивная и др.» [1, c. 124].
По своему первоисточнику арабские по происхождению личные имена могут быть объединены в четыре
группы (ср.: [4, с. 35]):
1. Имя пророка Мухьмад محمر .араб( muhammad ‘хвалимый’), а также производные от него двусостав-
ные антропонимы: Мухьмад-Башир (Мухаммад, приносящий радостную весть), Мухьмад-Басир (проница-
тельный Мухаммад), Мухьмад-Амин (Мухаммад доверенный [Аллаха]), Мухьмад-ТІахІир (Мухаммад чи-
стый), ГІаз-Мухьмад (Мухаммад-Победитель) и т.п. Тот же арабский корень имеем в следующих именах:
Ахьмад <احمد ahmad (имя собств.) ‘восхваляемый’;
Махьмуд < محمود mahmūd (имя собств.) ‘похвальный’;
Хьамид<حميد hamīd (имя собств.) ‘достойный похвалы’.
2. Имена, восходящие к эпитетам пророка Мухаммеда:
Мустапа مصطفى muşţafā ‘избранник (Аллаха)’;
Аминأمين ’amīn ‘верный; честный’;
Расул رسول rasūl ‘ посланник (Бога)’.
3. Имена, восходящие к эпитетам Аллаха:
Вахьаб وهاب wahāb ‘Дарующий’;
ГIапур غفور gafūr ‘Всепрощающий’;
Керамكريم karīm ‘Щедрейший’;
Мажитمجيد majīd ‘Благородный’;
Мухьийمحى muhī ‘Оживляющий’.
Рашид رشيد rašīd ‘Правильный’;
Самад صمد şamad ‘Вечный’;
Хьалим حليم halīm ‘Терпеливый’.
4. Имена пророков доисламского периода:
Иса<‘īsā عيس и. с. Иса; Иисус (др.-евр. ‘милость божья’);
Муса<موسى mūsā и.с. Муса; Моисей (др.-евр. ‘дитя’);
ИбрахІим ابراهيم ibrāhīm и. с. Ибрагим; Авраам (др.-евр. ‘отец народов’);
Илез\ Ильяс < إلياسи.с. Ильяс, Илья;
Юсуп <يوسف yūsif и.с. Юсуф; Иосиф (др.-евр. ‘преумноженный’);
Юнус <يونس yūnus и.с. Юнус; Иона (др.-евр.);
Айюп < ايب ’ayyub и.с.; др.-ев. Иов;
Йокъап < يعقوب ya‘qub и.с.; Яков (др.-евр. ‘идущий следом’);
Дауд < داود dāwūd и.с.; Давид (др.-евр.);
Адам <آدم ’ādam ‘Адам; человек’;
Яхья يحيى yahyyā и.с. Иоанн;
Сулейман < سليمان sulaymān и.с. Соломон (др.-евр. ‘мирный, защищенный’);
Идрис < ادريس idrīs ‘старательный; обучающий’;
ИсмаІал.с. Исмаил.и إسماعيل
5. Имена сподвижников и членов семьи пророка Мухаммеда:
Абубакрابوبكر ’abū bakr ‘отец Бекра’;
Іала < على ‘alīy ‘возвышенный, высокий; выдающийся’;
Іумар < عمير ‘umar и.с.;
Осман/Іусман < عثمان ‘usmān и.с.
АбдуллахI/ Абдулла < ﷲعبدا ‘abdullah ‘раб Аллаха’;
Амнат < امينة amīnat ‘верная, праведная’;
Хадижат <حديجة hadīdja[t] ‘недоношенная’;
Ашат < عائشة‘ ā’ša[t] ‘живучая, живущая’;
ПаьтIмат فاطمة fāţima[t] и.с.;
Рукъет <رقيه ruqiya[t];
Зайнап < زينب zaynab ‘полная, здоровая’;
Умулькусум < ام كلثوم ummkulsum ‘полнощекая, круглолицая’;
Хьасан <حسن hasan ‘хороший, добрый’;
Хьусен <حسين husayn ‘добрый, хороший’;
Іаббас < عباسи.с. Аббас ‘хмурый, суровый’ (дядя пророка);
Халит<خالد xālid ‘вечный, постоянный’ (один из полководцев Мухаммада);
Билан < بلال bilāl ‘здоровый’ (первый муэдзин в исламе) и др.
6. Имена некоторых ангелов:
Джабраил < jabrā’il جبرائل и.с.; др.-ев. Гавриил;
Ризван < رضوان riďwān ‘избранник (Аллаха)’;
Азраил/Израил <عزرايل ‘azrā’īl ‘ангел смерти’.
7. Имена – титулы, должности, звания и т.п.:
Муслим < مسلم muslim ‘мусульманин; спасенный’;
Асхьаб <أصحاب aşhāb ‘сподвижник пророка’;
Хьажий/ Хьажжа <حاج hajj ‘паломник’;
Къаьдий \ Къаьда <قاض qāďi ‘духовный судья’;
Молла <ملآ mulla ‘мулла’;
ГІаза < غازى gāzī ‘победитель; воитель за веру’;
Султан < سلطان sulţān ‘правитель’;
Іарбе/Іарбий < عرب ‘arab ‘араб’ и др.
Имена-арабизмы могут восходить и к некоторым другим видам лексических единиц.
Определяющее влияние оказывают арабские имена на развитие чеченского именослова на протяжении
большого исторического периода. Однако часть арабских имен могла проникнуть в местные языки еще
до распространения ислама, поскольку на протяжении многих веков арабская культура, особенно классиче-
ский арабский язык, играла большую роль в языковом и культурном развитии народов Северного Кавказа [3].
Исламский период в истории чеченского народа начался, согласно историческим данным, с XVII века.
Процесс исламизации принес в Чечню мощную волну мусульманских имен, этимологически восходящих
к арабскому и другим языкам. Большая часть мусульманского именника чеченцев сформировалась за счет
арабских антропонимов и арабизированных антропонимов из других языков – тюркских, персидского, ла-
тинского, греческого и т.д.
И. Ю. Алироев, принимая во внимание мусульманские имена (Ахмет, Мухаммед, Исмаил), употреблен-
ные в присяге Ших-Мурзы Окоцкого Ивану Грозному в 1588 году, полагает, что «мусульманство совместно
с арабским языком проникает к плоскостным чеченцам» еще в ХVI веке [1, с. 203].
Ядро мусульманского антропонимикона в чеченском языке составляют имена Аллаха, имена пророка,
его детей, близких родственников, жен (Мохьмад, Ахьмад, 1али, Хьасан, Хьусейн, Г1ани, Рахьим, Фатима,
1айшат, Малика, 1абдуллах, Саид-Ахьмад и другие). В эту же часть антропонимикона входят и арабизиро-
ванные варианты древнееврейских антропонимов, носителями которых были пророки, их дети, ученики:
Аюб (евр. Иов), Муса (евр. Моисей), Иса (евр. Иисус), Дауд (евр. Давид), Джабраил (евр. Гавриил), Сулей-
ман (евр. Соломон), Ибрах1им (евр. Авраам), Шамиль (евр. Самуил), Юнус (евр. Иона), Юсуп (евр. Иосиф),
Сарет (евр. Сара) и другие.
Процессы фонетической, морфологической и лексической адаптации привели к явлению вариативности
именных форм. Так, например, от арабск. Mowlid (дитя, мальчик) чеченские имена Мовлад, Мовлади, Мовл-
ди, Мовлид, Мовла, Молди; или от арабск. женск. Hadidgа (недоношенная, выкидыш) чеченские женск. име-
на Хадишт, Хедишт, Хадижат, ингушск. Хадчат, Хадшат, Хадишат и т.д. Наряду с полными именами, высту-
павшими во всей совокупности их вариативных форм, функционировали и краткие – уменьшительно-
ласкательные, например Ати – от Атаби, Мади, Мами, Мума – от Мохъмад, Ахъмад, Баи – от Бауддин, Сала –
от Салауддин и т.д.
Вариативность и высокая частотность в использовании имен свидетельствуют о том, что значительная
часть мусульманских антропонимов, перестроившись соответственно моделям собственно чеченского име-
нослова (по структуре слога, длине слова, последовательности определенных гласных и согласных звуков,
структуре финалей, словообразовательным возможностям и т.д.), заняли господствующее положение в име-
нослове. Они стали восприниматься населением как национальные имена.
Исконный антропонимический фонд, большая часть которого оказалась в пассиве, постепенно приобрел
потенциальный характер и стал забываться. Однако часть исконных имен продолжает функционировать
и остается на всем протяжении истории развития именослова.
Основной антропонимической единицей и в исламский период развития антропонимикона оставалось
личное имя.
Таким образом, в качестве доминирующих в исламский период выступают следующие тенденции: заим-
ствование и адаптация мусульманских антропонимов; постепенное угасание собственно чеченского фонда
личных имен; развитие вариативности в антропонимии как свидетельство фонетико-морфологической
и лексической адаптации (освоения) антропонимических заимствований.
Лингвистические и экстралингвистические факторы, такие как религия, исторические связи с другими
народами, изменения в экономике и культуре, взаимодействие языков, условия билингвизма, воссоздают
сложную систему именника чеченского языка.
Список условных сокращений
араб. – арабский
др.-ев. – древнееврейский язык
евр. – еврейский язык
и.с. – Имена сподвижников и членов семьи пророка Мухаммеда


Список литературы
1. Алироев И. Ю. Нахские языки и культура. Грозный: Чечено-Ингушское кн. изд-во, 1978. 289 с.
2. Альмурзаева П. Х. Заимствованная лексика чеченского языка: автореф. дисс. ... к. филол. н. М., 2012. 29 с.
3. Гаджиахмедов Н. А., Гусейнов Г. К. Кумыкские личные имена: происхождение и значение. Махачкала, 2004. 170 с.
4. Курбанов Х. Т. Религиозная лексика в чеченском языке: автореф. дисс. ... к. филол. н. М., 2007. 23 с.


NAMES-ARABISMS IN THE CHECHEN LANGUAGE

Al'murzaeva Petimat Khalidovna, Ph. D. in Philology
Chechen State University
fatja69@mail.ru
The article addresses the problems of Chechen anthroponymics which has the historical-cultural and linguistic value and repre-
sents the political, cultural and linguistic relations of the Chechens with other nations and the spiritual culture of the Chechen
people themselves. The modern Chechen proper name system is a complicated interweaving of the linguistic and extra-linguistic
factors such as religion, historical links with other nations, the changes in the economy and culture, interaction of languag es,
bilingualism conditions.



Key words and phrases: vocabulary; borrowings; terms; meaning; linguistics; onomastics.
__________________
   
Stranger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.10.2022, 02:39 #6
Domovoi Domovoi вне форума
Инкогнито
Аватар для Domovoi
 
 
Регистрация: 07.02.2012
Адрес: Грозный
Сообщений: 7,721
Вес репутации: 1
Domovoi отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Marty Посмотреть сообщение
у нохчи нет имени Байсангур, а есть имя Бойсхар и это не одно и тоже..
Леча исконно чеченское имя из ряда "птичьих", как Кюра, Аьрзо и т.д.
Гилаани от Гила, Гела - вестник, представитель имеет общий корень с европейским Анжел- ангел и т.д.
Альберт- Элберд, из того же ряда, что и Ламберд или Элбарз- название Эльбруса на чеченском языке..
Айзан- от Аза, Маьлха Аза- в мифологии дочь солнца, а в разговорном луч, свет солнца..
и с каких пор Филип, Борис, Никита или Роберт стали чеченскими именами?
А как определяются исконно чеченские имена?
Это имена, которые зародились исключительно в чеченской общине?
Например я дам моему сыну имя Хаймарс (в честь ракетной установки M142) и это будет первое такое имя в Чечне.
Это имя будет в будущем считаться исконно чеченским именем?
Под какие критерии должна попадать исконность?
Domovoi вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.10.2022, 06:03 #7
BarbaroSSA BarbaroSSA вне форума
من بني عاجيك
 
 
Регистрация: 19.07.2016
Адрес: ....
Сообщений: 8,142
Вес репутации: 5982
BarbaroSSA невозможное возможноBarbaroSSA невозможное возможноBarbaroSSA невозможное возможноBarbaroSSA невозможное возможноBarbaroSSA невозможное возможноBarbaroSSA невозможное возможноBarbaroSSA невозможное возможноBarbaroSSA невозможное возможноBarbaroSSA невозможное возможноBarbaroSSA невозможное возможноBarbaroSSA невозможное возможно
По умолчанию

Гилани взято суфиями от имени 1абдуль Къáдира Джилани, кстати некоторые арабы (например египтяне) "Дж" произносят как "г". В общем, имя Гилани сто процентов взято оттуда и оно не чеченское. Та же картина и с Бойсхар, Зеламха и тд.
Бойсхар это, хотим мы или нет, трансформированное на наш лад Байсункъур (Байсангур это на русский лад)
BarbaroSSA вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.10.2022, 10:19 #8
Соьлжхо Соьлжхо вне форума
Унесенный косяком
Аватар для Соьлжхо
 
 
Регистрация: 26.01.2010
Адрес: Красный берег Мерси
Сообщений: 1,104
Вес репутации: 433
Соьлжхо невозможное возможноСоьлжхо невозможное возможноСоьлжхо невозможное возможноСоьлжхо невозможное возможноСоьлжхо невозможное возможноСоьлжхо невозможное возможноСоьлжхо невозможное возможноСоьлжхо невозможное возможноСоьлжхо невозможное возможноСоьлжхо невозможное возможноСоьлжхо невозможное возможно
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Domovoi Посмотреть сообщение
А как определяются исконно чеченские имена?
Это имена, которые зародились исключительно в чеченской общине?
Например я дам моему сыну имя Хаймарс (в честь ракетной установки M142) и это будет первое такое имя в Чечне.
Это имя будет в будущем считаться исконно чеченским именем?
Под какие критерии должна попадать исконность?
Нет. Я считаю, хотя кого это волнует, исконно чеченские имена, это имена, которые можно перевести с чеченского. Такие как Висити, Йисита, Яхит, Вахит, Леча, Куьйра, Чаборз, Нохчо, 1аьржк1ант )))). Ну и так далее).
__________________
"Родина" коварства не тая,им уделила жизнь и смерть в опале...
Соьлжхо вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.10.2022, 13:30 #9
Leon Leon вне форума
Очень приятно, Царь!
Аватар для Leon
 
 
Регистрация: 24.07.2008
Адрес: 43°19′ с.ш. 45°42′ в.д
Сообщений: 3,165
Вес репутации: 1072
Leon невозможное возможноLeon невозможное возможноLeon невозможное возможноLeon невозможное возможноLeon невозможное возможноLeon невозможное возможноLeon невозможное возможноLeon невозможное возможноLeon невозможное возможноLeon невозможное возможноLeon невозможное возможно
По умолчанию

Недавно чеченку встретил по работе с именем Хилари.
Поставил ударение на первый слог по привычке и носительница имени меня тут же поправила: в чеченском варианте имени ударение ставиться на второй слог.
Не знал, что Хилари это чеченское имя....мда...
__________________
„Для человеческой глупости нет патча“. Кевин Митник (с)
Leon вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.10.2022, 14:24 #10
Marty Marty вне форума
бакъйолу аккази)
Аватар для Marty
 
 
Регистрация: 25.01.2010
Адрес: ..
Сообщений: 3,453
Вес репутации: 2363
Marty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможноMarty невозможное возможно
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Domovoi Посмотреть сообщение
А как определяются исконно чеченские имена?
Это имена, которые зародились исключительно в чеченской общине?
Например я дам моему сыну имя Хаймарс (в честь ракетной установки M142) и это будет первое такое имя в Чечне.
Это имя будет в будущем считаться исконно чеченским именем?
Под какие критерии должна попадать исконность?
этот вопрос надо задать академикам пишущим подобные "научные работы"..
называя это "Чеченские имена", но при этом исследования проведены только в отношении так называемых тюрских, арабских и т.д. имен..
такое впечатление, что автор знает тюрский язык лучше, чем чеченский..
Marty вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 05:19. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc. Перевод: zCarot
 

 

Copyright © 2017